本周主持人(3月28日-4月3日)
徐海燕
湖南农业大学2002级大学生
欢迎读者来稿,本周主持人将根据来稿质量推荐下周主持人。也欢迎读者对主持人的工作发表意见!QQ群:6762884;邮箱lhao741@sina.com
昨日原文
Man Is Charged $4,300 for Four Burgers
Four burgers at his neighborhood Burger King cost George Beaneawhopping $4,334.33.
Beane ordered two Whopper Jr.s and two Rodeo cheeseburgers whenhepulled up to the drive-through window last Tuesday. Thecashier,however, forgot that she'd entered the $4.33 charge on hisdebitcard and punched in the numbers again without erasing theoriginalones — thus creating a four-figure bill。
最佳翻译乔治·宾恩在自家附近汉堡王店买的4个牛肉汉堡居然花了他4334.33美元。本周二宾恩把车停在该店的速卖窗口前,点了2个Jr.s巨无霸汉堡和2个Rodeo芝士汉堡。然而刷卡时收银员忘记自己已经输入了应收的4.33美元金额,在没有删除前次输入记录的情况下再次输入了该数字,因而造成了一笔4位数账单。Jessica
其他翻译四个汉堡竟索价4300美元隔壁的汉堡王餐厅竟为四个汉堡向乔治·本尼索要4334.33美元的天价。上周二,本尼把车停在专为过往车辆提供快餐的窗口,定购了两份巨无霸和两个乳酪汉堡。但是,那位收银员竟然忘记已经在本尼的信用卡上输入了4.33美元,在没有清除原有数据的情况下,再次输入了该数字。因此,这样就产生了四位数的账单。燕子(湘潭大学管理学院)
主持人评点:“neighborhood”如果译成“附近”更合适。
四个汉堡花费高达4300美金!乔治·比恩花费4334.33美金的天价,在邻近的“汉堡王”店面买了四个汉堡。上周星期二,比恩在驾驶时从快速通道的窗口处分别购买了两个“巨无霸”汉堡和两个“罗迪欧”芝士汉堡.然而,收银员忘记了其实她已将4.33美金记入比恩的账户,却没有删除原先的金额数目,再一次将433记入其账户,从而产生四位数的账单。chensiren
主持人评点:“drive-through window”不是快速通道的窗口,而是一种能让司机不下车就能购物的快餐窗口。
昨日关键词:pull up,“停车”的意思。
今日原文
Crazy Cat Terrorizes Connecticut Town
Residents of the neighborhood of Sunset Circle say they havebeenterrorized by a crazy cat named Lewis. Lewis for his part hasbeenuniquely cited, personally issued a restraining order by thetown'sanimal control officer.“He looks like Felix the Cat and hassixtoes on each foot, each with a long claw,”Janet Kettman, aneighborsaid Monday.“They are formidable weapons.”In effect, Lewisis underhouse arrest, forbidden to leave hishome.译文请发至lhao741@sina.com |