|
|
《今昔物语》旧译新出 www.thebeijingnews.com · 2006-8-15 9:25:43 · 来源:新京报
媲美《源氏物语》;曾经周作人校订新星出版社所出中文版的书封。
《今昔物语》日本平安朝末期的民间传说故事集,以前称《宇治大纳言物语》,相传编者为源隆国,共31卷。包括故事一千余则,分为“佛法、世俗、恶行、杂事”等部,以富于教训意味的佛教评话为多。此物语是了解当时日本社会武士与庶民生活、思想的重要资料,并成为后世“物语”创作的典范,也是日本多位作家的创作素材宝库。
本报讯(记者曹雪萍)与《源氏物语》同被列为日本古典文学代表的《今昔物语》,近日由新星出版社出版。据该出版社副总编辑止庵介绍,这个译本系上世纪五六十年代由北京编译社翻译,并经周作人花了两年时间校订,今年首次出版。
《今昔物语》是一部取材于佛教传说的短篇小说集,约成书于12世纪上半叶,全书共分天竺(印度)、震旦(中国)和本朝(日本)三部分。因每个故事皆以“古时……”起头,故取名《今昔物语》。有的故事原型在丝绸之路上的壁画和残卷里能够找到,有不少发生在中国古代,此外还有波斯、阿拉伯、希腊、罗马等国的故事。
日本著名作家芥川龙之介曾将《今昔物语》称为日本古代的“人间喜剧”。
又说,“《今昔物语》的艺术生命并不止于‘活生生’一点”,而是充满“野性之美”,是“一种与优美、奢华最为无缘的美”。
芥川龙之介自己创作的历史小说,大约有五分之一直接取材于《今昔物语》,包括《罗生门》、《鼻子》、《丛林中》等。这些作品的成功,使得《今昔物语》备受瞩目。黑泽明正是以《丛林中》的故事、用《罗生门》的名字,将芥川的小说改编成了一部举世闻名的电影。
〖 返回顶端 〗 〖 关闭本页 〗 |
|
|