搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐新闻-搜狐网站
新闻中心 > 国内新闻 > 广东新闻 > 新快报

办公室:God speak English

  美讶

  英文是流行工具,好像计算机软件一样不可少,不过应用起来却远不如软件那么傻瓜听话,差错大了就闹笑话。

  公司的小姐妹英语都不强,收发英文邮件勉强凑合,但一时不时还得挠头求助。在为她们检查邮件的过程中,令人捧腹的例子丰富涌现,不容错失。

  比如说,写信告诉老外如何为他们申办中国驾驶证,把驾驶的Drive写成Dive,敢情拿到中国驾照先要跳水;旅游护照叫做TouristPassport,一个高大帅气的男生将Terrorist脱口而出,恐怖活动还得先领办护照;最高潮的谬误是,“税后”AfterTax写成AfterSex,老外入境工作不用扣税,卖淫即可,事后有酬劳,想想吓死人。

  因为公司业务,我们打交道的多是外企人力资源部,一般都是中方员工,在邮件往来时,同事们形成泾渭分明的两种态度,一种是死活不写英文,能力强也不写,“这里是中国,大家都是中国人,所以人家写过来,我还是坚持用中文,我爱汉语,我爱普通话!”一种是坚持用英文,理由是“这是对对方的尊重”,于是搜肠刮肚赶鸭子上架,电脑里必备傻瓜式“词霸”,翻出来的东西很可能和英文习惯大相径庭,“没事,看得懂就行”。也有时候是写给外国人看,但不知道电缆那头老外的教育程度高不高,万一不解风情,看见上面犯下的错误,一桩生意就此泡汤。

  外企员工习惯用英文,大企业的入口处每周总有一天贴着“EnglishSpeakingDay”,互相之间称呼英文名,几个月下来倒不清楚对方姓甚名谁,知道以后可以当作新认识一场,邮件更是短频快地用英文解决。抬头用Dear,轻松一点用Hi。钱钟书说英文的Dear翻译成中文“亲爱的某某某”很别扭,现在倒不成问题,同事之间不论内里是不是爱,表面上都叫做“亲爱的”。语言能力强的人对字词都有直觉感,比如认为Raymond应该是个超级帅哥,如果被猥琐男用了,“玷辱了高大威猛,毁掉我的想象”,对他就没有好脸色。

  商务书写还流行简称,“尽快”要用ASAP,“另外、顺便”用BTW,“供您参考、给你的资料”要用FYI,“请”变成了PLS,吾生也晚,恕不能穷尽,不过明显的事实是,外行人第一次接触,得转个弯才能领会。

  有一天老板要与国际接轨,呼吁大家都取英文名,三十几岁的一个姐姐委托众人决定,条件是要简单易记、含义好的,大伙在网上搜来搜去,发现Judy、Christine、Jodie、Monika人气超高,仿佛嚼烂的瓜菜索然无味,最后挑上了Ada,意思是快乐、美丽,姐姐用小纸条抄好,贴在办公桌上,众人每隔几分钟叫唤一声,训练其敏感度,遗憾的是Ada姐姐自觉不快乐,没过两天就要改,说是像中文的“挨打”,不吉利。

  至于赶时髦的老板,自创一个Neill,颇为自得,理由是独一无二,一众同事多读几遍,发现像蜡笔小新在说“尿尿”,狂汗不止。

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

我要发布Sogou推广服务

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



精彩推荐

说 吧更多>>

相 关 说 吧

英文 | 邮件 | dear

说 吧 排 行

搜狐分类 | 搜狐招商

茶 余 饭 后更多>>