搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐新闻-搜狐网站
新闻中心 > 综合

专业配音演员片酬只有五六百

  本报讯(实习记者 徐腾飞)不知道大家在看外国碟片时有没有这种经历:演员的嘴巴已经闭上了,声音却在继续;翻译后的内容词不达意,根本就不知演员在说什么。昨日,《穿普拉达的女王》中“女魔头”的配音演员曹雷就为读者揭开了真相。

曹雷向记者说到,之所以很多的口型和声音对不上,是因为这些片子都是由翻译软件翻译的,许多台词也是演员凭空添加和凭感觉发挥的,根本就不符合原片里的意境。但这些很不专业的翻译片却占领了国内大半个市场,包括中央台引进的众多电视剧和电影,“这些配音演员都是从话剧团、电视台、电台找来的,只要声音好听就可以去,像这种翻译公司在北京数不胜数。”据她介绍,这些公司为了牟利一天之内可以翻译一到两部电影,通常是五六个人包干十多人的角色,所有的成本加起来最多也就8000块。

  而正规的电影译制厂,却要经过复杂的工序,先是由专业人员翻译,再由导演根据原片演员的口型做成符合中国人看的剧本,随后是演员们的排戏、鉴定和补戏。这一系列流程下来普通的需要15天,大制作则要花30天左右,整个开销需要两万多块,分配之后每个演员也只有五六百块,导演顶多一千五百块。而业余公司的演员仅一天就可得1000多块,且还可以连续跑好几场。

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

我要发布Sogou推广服务

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



搜狐博客更多>>

·怀念丁聪:我以为那个老头永远不老
·爱历史|年轻时代的毛泽东(组图)
·曾鹏宇|雷人!我在绝对唱响做评委
·爱历史|1977年华国锋视察大庆油田
·韩浩月|批评余秋雨是侮辱中国人?
·荣林|广州珠海桥事件:被推下的是谁
·朱顺忠|如何把贪官关进笼子里
·张原|杭州飙车案中父亲角色的缺失
·蔡天新|奥数本身并不是坏事(图)
·王攀|副县长之女施暴的卫生巾疑虑

热点标签:章子怡 春运 郭德纲 315 明星代言 何智丽 叶永烈 吴敬琏 暴风雪 于丹 陈晓旭 文化 票价 孔子 房价

说 吧更多>>

相 关 说 吧

曹雷

说 吧 排 行

搜狐分类 | 商机在线
投 资 创 业 健 康

茶 余 饭 后更多>>