2008年1月6日,北京三联书店,杨振宁携夫人翁帆出席《曙光集》新书发布会。《曙光集》是杨振宁的个人文选,由夫人翁帆编译并出版。在新书的发布会上,杨振宁坦承与翁帆结婚三年多来,由于年龄的差距,两人的确存在代沟。 |
翁帆坦言与杨振宁有代沟
夫妇二人首次合作出书,翁帆称“我们慢慢学会欣赏彼此”
新快报讯 据《青年报》报道,翁帆为她的丈夫杨振宁编了一本文集,取名《曙光集》,这本充满浓浓爱意的新书,昨天在北京首发。这本书被认为是夫妻俩消除代沟的一项努力,翁帆昨天含情脉脉地说,她和杨振宁正在学会欣赏彼此。
翁帆坦言两人间存在代沟
三年前,82岁的杨振宁宣布娶28岁的翁帆为妻,此事轰动一时,人们大多很难想象这对年龄相差54岁的夫妻将如何生活在一起,起码他们的人生阅历差别是如此之大。
这对当今中国最著名的老夫少妻组合,无疑正在变得彼此了解,尽管昨天被问及婚后生活时,翁帆坦言她和杨振宁之间仍存在代沟。同意翁帆编《曙光集》,是杨振宁为缩小夫妻代沟所想出来的妙招——集子中的文字是杨振宁近几十年所写,一些文章原是用英文所写,需要翻译,杨振宁希望翁帆通过翻译和整理这些文字,了解他这个丈夫。
爱情故事尚无成书计划
令杨振宁惊讶的是,这项工作翁帆完成得很棒,尤其是她的翻译,“翁帆翻译得很好。翁帆的文学修养比我来得自然一些。当然字句之间有一些措词的方式我跟她不完全统一,比如说她觉得我写的文章语法太受英文的影响,这是对的。”杨振宁昨天谈到妻子的翻译赞赏有加。有一点是显然的,虽然是一些关于物理史的学术文章,但能译得如此精道,正说明翁帆走进了杨振宁的内心。
这一点的发现,让夫妻俩颇为惊喜,以致于翁帆昨天自信地表示代沟不是问题,“虽然他知道的电影和明星我不知道,我知道的他又不知道。但是经过几年的生活,我们慢慢学会欣赏彼此。”不过夫妻俩似乎都反对将他们的私生活作为卖点,翁帆就直截了当的表示,目前她还没有将和杨振宁的爱情故事成书出版的计划。金羊网-新快报
|