神奇的羌族语言
主持人:孙老师用桃坪话讲一下,比如说各位网友大家好,怎么讲。
孙宏开:讲一小段话吧。比如说这个是书。(羌族语)他们的语序是主宾谓的次序。所以很有意思。北部方言,我平时到老乡家里串门,可能用羌语交流,北部方言比桃坪话更好一点。当时也比较年轻,包括工作内部有很多同事是羌族,讲母语,平时开玩笑,都用羌语来说。因为后来我搞的语言多了,有点杂,有的时候可能把其他别的语言混在一块,有的时候会出现这种情况。现在我有的时候到羌区去调查的时候,经常用一些羌语跟他们进行交际。
这词上面有动词,(解释桃坪话)这些词都能够完全可以,因为国际音标拼都是拼自己的语言,很准。桃坪这个村子56年去、58年去,到86、87年我带的学生去,这些学生都不会了,说孙老师你教我们羌语得了,我们都不会了。语言也是这样的,随着全球经济一体化,网络、媒体传播的速度加快,很多年轻人学汉语,学英语,母语传承是一个大问题。
现在桃坪村的男孩,二十几岁的,三十几岁的,羌语都不行了,说你来教我们羌语得了,那是开玩笑的话。但这也是一个目前存在的事实,就是语言,我们中国的一些小语种,一些语言处在濒危状态,逐渐走向濒危,联合国教科文组织有一个数据,全世界6700多种语言,在21世纪将有80%到90%就会消失,因此2003年在巴黎联合国教科文组织总部组织了全国濒危语言专家会议,我作为中国社科院派去的人员参与会议,这个会议的文集也带了一本,这个文集就讲了语言为什么要走向濒危,怎么来鉴定语言已经逐渐走向濒危,号召人们来重视语言的保护和抢救。现在每年二月份是世界母语日,就提醒弱势语言,不要忘记自己的母语,因为母语是传承文化的重要的载体。这点在我们搞语言工作的人来讲感觉非常忧虑,一方面感觉到很重要,另外一方面感觉到很忧虑,就是我们国家也有一批少数民族语言,使用人口越来越少,处在逐渐濒危的过程中。我们也经常地呼吁,像国家民委也在做保护、抢救濒危语言的资料方面的工作。这也是联合国非物质文化遗产保护的第一个重要方面就是语言文字。
[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] |
|