搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
新闻中心 > 国内新闻 > 国内要闻 > 时事

首届“傅雷”翻译出版奖在京揭晓(图)

来源:人民网
2009年12月06日21:30

  出席嘉宾铁凝、勒·克莱齐奥、苏和与北京大学党委常务副书记吴志攀(从右至左)。

  人民网北京12月6日电(记者李琰)首届“傅雷”翻译出版奖6日在北京大学揭晓。马振骋和张祖建分别凭借译作《蒙田随笔全集》和《面具之道》共同摘得首届大奖的桂冠。

  由法国驻华使馆主办的“傅雷”翻译出版奖旨在奖励每年在中国翻译出版的优秀法语图书,这也是自1991年法国驻华使馆创办的“傅雷”资助出版计划实施以来对优秀翻译工作者资助的一项重要项目。本届翻译出版奖设立的8000欧元奖金由译者和出版商共同分享。

  法国驻华大使苏和,2008年诺贝尔文学奖得主、法国作家勒?克莱齐奥,中国作家协会主席铁凝、国家新闻出版总署和北京大学等有关人士出席了颁奖典礼。

  “中国和法国一直高度重视文化多样性,在两个古老文明、璀璨文化的大国交流中,我们应更多加强文学、艺术等文化领域的交流与合作。苏和在致辞中向广大从事中法文学翻译的专家学者表示了感谢和致意。

  铁凝强调,在经济全球化的今天,不同国家文学作品的翻译工作对不同文化、不同国家间的交流和相互理解起着至关重要的作用。文学可以让人们认识一个国家独特的文化和传统,这个国家的人民对生活有自己的理解和安排,他们将在这种差异中感受世界的丰富和美好,“文学译界的交流是世界通向和谐的重要桥梁,它使如此不同的人们心灵相通。”

  勒·克莱齐奥同样认为“翻译工作是一门艺术,让不同国籍的人民之间互相了解,有利于世界和平。”他说,如果没有19世纪末的翻译大家的贡献,今天我们就不会了解到中国诗人李白、杜甫的绝世佳作,也无法欣赏到曹雪芹和老舍的妙笔生花。也正是优秀的翻译工作,让勒?克莱齐奥的小说《乌拉尼亚》在2006年获得中国“21世纪外国最佳年度小说奖”。

  据介绍,由中法两国翻译界、作家、高校、新闻媒体以及图书等领域专家学者组成的10人评审委员会,具有完全独立性,保证了遴选工作的公平与公正。本届比赛共有26家出版社的39种图书参评。
责任编辑:renyue
上网从搜狗开始
网页  新闻
*发表评论前请先注册成为搜狐用户,请点击右上角“新用户注册”进行注册!
设为辩论话题

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具