搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
新闻中心 > 国际新闻 > 国际要闻 > 海外博览

朝版《红楼梦》淡化悲剧 忠于原著带有朝鲜特色

来源:国际在线
2010年05月07日09:32
  观察员/谭丽

  5月6日,朝鲜血海歌剧团将在北京上演朝鲜版歌剧《红楼梦》。这部由朝鲜国宝级剧团潜心50载创作,曾得到朝鲜最高领导人金正日亲自指导的歌剧,在忠于原著的基础上,带有浓郁的朝鲜特色。

  5月3日,朝鲜歌剧《红楼梦》剧团成员抵达北京。火车站的月台上,从他们手拉的统一黑色行李箱可以看出,这是一支严守纪律的团队。身穿清丽飘逸朝鲜民族服装的演员们话语不多,各个面带微笑。在面对记者伸过来的采访话筒时,他们用灿烂的笑容做了回答。这一行198位团员中,绝大多数都毕业于朝鲜最高音乐学府平壤金元均音乐大学,堪称朝鲜当今最出色的青年艺术家。

  《红楼梦》在朝鲜流行了50多年,共演出50场,观众达10万人。这次来华的《红楼梦》演员,已经由原来的朝鲜人民演员和功勋演员变成了清一色的“80后”,其中的“金陵十二钗”是经过全国海选脱颖而出的。

  5月4日,主要演员首次面对中国媒体。镜头前的贾宝玉扮演者金日煌皮肤白皙、样貌俊朗,酷似中国87版电视剧《红楼梦》中的贾宝玉。再看林黛玉的扮演者李正兰,尖尖的下巴瘦长脸,文弱中透着秀气,好一个翻版的中国林黛玉扮演者陈晓旭。光从外貌上就能辨认出,站在金日煌身边的女演员肯定是薛宝钗的扮演者,圆圆的脸盘大大的眼睛,娇美的外貌显出精明劲。

  不仅如此,朝鲜歌剧《红楼梦》中的人物衣着打扮、动作台步,都仿照了中国87版电视剧《红楼梦》,连舞台布景、亭台楼阁、案几床凳都几乎照搬中国模式。这是因为,中国专家组在剧团来华前一周特意去了趟平壤,为演出的舞美、服装、音乐、舞蹈等方面进行了指导。随后,中方还委派服饰专家亲赴中国镇江,监制赠送朝方《红楼梦》剧中主要人物的演出服装和演出道具。

  朝鲜人演绎的歌剧《红楼梦》完全忠实于原著,整出歌剧根据情结分为6场10景,以贾宝玉和林黛玉的爱情为主线,剧中人物与原著也完全一致。不同的是,朝鲜版《红楼梦》的结尾只演到黛玉葬花、宝玉离家出走,却没有黛玉病逝、宝玉出家的情节。这是朝鲜人对《红楼梦》一种相对“理想化”的理解。

  在视觉与听觉上,朝鲜版《红楼梦》的歌曲大多采用朝鲜民谣唱法,但来到中国的歌剧字幕完全引用《红楼梦》的中文原文。其中最大的看点将是按照原文翻译、演员用朝鲜语演唱的“葬花吟”一场戏。在伴奏乐方面,为了体现宝玉和黛玉的爱情悲剧色彩,该歌剧还遵照朝鲜最高领导人金正日的指示,采用中国的乐器二胡配以朝鲜的民族乐器和西洋乐器。
转发至:搜狐微博 白社会
责任编辑:马涛
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

近期热点关注
网站地图

新闻中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具