在26日美国国务院例行记者会上,就美众院一个委员会要把中国驻美使馆前一段路改名的做法,美联社记者马特·李当面质问美国务院女副发言人哈尔夫:如果中国把美国驻华使馆门口的路改名为“斯诺登路”,你们肿么办?
据报道,美国众议院拨款委员会24日表决通过,将在华盛顿把中国使馆前的一段路改名为“刘晓波路”,这样的话,中国驻美大使馆的地址就将变成“刘晓波路1号”。有评论批评,刘晓波是受到依法审判并正在中国监狱里服刑的罪犯,美众院议员这种做法是恶作剧,在外交上相当“龌龊”。
美联社记者马特就此事与美国务院发言人哈尔夫在记者会上唇枪舌战,以下为记者会部分实录:
记者:你对重新命名那条街有什么看法?
发言人:恐怕让你失望了。我对街道重新命名一事没有看法。不过,对于那个人,我有些话说……
记者:哪个人,哪个?
发言人:他们想以他的名字命名街道的那个人,你想让我试着发音吗?你是想让我这么做吗?
记者:我是想这样做,我怀疑你是否想念出那个名字。
发言人:不不不,我只是不想念错了音。
记者:那好吧,那是……
发言人:他是刘晓波。
记者:哦。
发言人:那么……
记者:那么……
发言人:我的发音不总是那么好。
……
记者:所以你不准备就(众议院委员会)那个立法发表看法。
发言人:现在不会,不会的。
记者:(奥巴马)政府会(有立场)或者已经(有立场)了吗?
发言人:公开场合,我们现在没有。
记者:那……会有那一天当你们……
发言人:也许吧。
……
记者:事实上,(中国使馆前)那条街是联邦政府的。
发言人:恩……
记者:但是,你不想说你是否认为他(的名字)是否应该……是否合适……
发言人:以他的名字命名一条街?你说的对。
记者:其他地方的街呢?
发言人:我认为,就这条街我没什么可说的了。
记者:听起来,你不支持(这样命名街道)。
发言人:我可没这么说,我完全没有这么说。
记者:那么,你是否质疑以他的名字命名一条街的做法是否妥当呢?
发言人:我没这么说。我不质疑。我只是说,我不会发表看法。
……
记者:你知道美国驻北京使馆前的街道是属于谁的吗?
发言人:我不知道。
记者:那么你知道中国驻华盛顿使馆前的街道是属于谁的吗?
发言人:就像你说的,我认为,依据普遍报道,那是(美国)联邦政府的资产。
记者:如果拥有美国驻北京使馆前那条街的中国人作了同样的事情(改命名),你们会向中方提出反对吗?
发言人:我不想做这种假设。
记者:真的吗?如果中国方面决定,他们要把(美国驻华使馆)前的那条街命名为……“爱德华·斯诺登路”(笑声)……或者“本尼迪克特·阿诺德大道”(笑声)
【小编注:斯诺登为美国“棱镜门”事件主角,本尼迪克特·阿诺德是北美独立战争中一员名将,“叛变”至英国一方。】
发言人:这么聊天我真开心。
记者:或者其他的……
发言人:我确信,中国方面会考虑你的建议的。
……
记者:我不觉得,你的这种不持立场的做法有助于你们与中方的外交。
发言人:我会考虑你的建议的,马特……
我来说两句排行榜