> 最新要闻 > 世态万象
国内 | 国际 | 社会 | 军事 | 评论

这个表情包正式纳入英文词典了 捂脸……

来源:观察者网
  • 手机看新闻
原标题:从表情包里诞生的这些网络流行词 已经被正式纳入英文词典

  就像“山寨”、“雷人”、“潜规则”这些现代词汇曾在几年前被《现代汉语词典》收录一样,英语也在不断收纳新造词汇来完善自身系统。

  据界面新闻10日报道,最近,英语词典里的最权威的Merriam-Webster(在中国常被称作韦氏词典)宣布,他们在词典里新增了1000多个常用词汇。这些词汇里有的诞生于现代网络、并逐渐作为常用词流行下去——而它们也代表了一个时间段的年轻人文化。

从表情包里诞生的这些网络流行词 已经被正式纳入英文词典

  Face-palm

  新增词汇中最受关注的有近几年的网络热词Face-palm:以手掩面,来表达尴尬、惊愕或者恼怒的情绪。可以解读为“没眼看”,或者是“悔不当初”;解释起来很长,不过其实用一个Emoji表情就能完美呈现——事实上,微信新增的这个哭笑不得的掩面表情,在英文系统中就被叫做Face-palm。(下图左二)

  这个词被收录得益于表情包的流行。现代人的情绪微妙又复杂,几句话很难说清,于是年轻人干脆丢出一个省事的Emoji表情,让对方自行解读。网络中有许多图片代表着Face-Palm,同一个动作表达了许多不同的情绪:
从表情包里诞生的这些网络流行词 已经被正式纳入英文词典
从表情包里诞生的这些网络流行词 已经被正式纳入英文词典

  Side-eye

  另一个来源于表情包的词语是Side-eye。Merriam-Webster解释为:用斜瞥或斜眼凝视表达轻蔑、怀疑、不赞同或者好奇(一个微妙地介于翻白眼和斜眼看之间的表情)。

  这个词最早在1797年就出现了,不过真正被纳入英文官方字典却是在220年后。下图也许能帮助你更好地理解:
从表情包里诞生的这些网络流行词 已经被正式纳入英文词典

  Colang

  一些应用范围较窄的小众词汇也被写进了词典。

  Colang就是其中之一,指的是人造语言。这个词其实是Constructed Language的缩写,用来泛指那些并不属于任何一国语言、而是被人为创造的特定语言。

  比如科幻迷们都听说过的、《星际迷航》中的瓦肯语——尽管这是来自影视作品、完全架空的瓦肯语,却因为《星际迷航》的巨大影响力成为科幻迷心中的正式语言,网络中甚至有许多瓦肯语教学和瓦肯语研究学。
个举手礼代表了瓦肯语中的“生生不息,繁荣昌盛(Live long and prosper)”
  个举手礼代表了瓦肯语中的“生生不息,繁荣昌盛(Live long and prosper)”

  除此之外Colang还包含小精灵语(Elvish Language)、儿童黑话(Pig Latin,起源于二战时期)等等。在年轻人的亚文化圈子中,会说Colang逐渐变成一件很酷的事。

  Binge-watch

  科技和网络不但在极大程度上改变了人们的生活,也改变了语言使用习惯。就像社交媒体“微博”也在2012年被写入《现代汉语词典》一样,Merriam-Webster中也纳入了许多与科技发展相关的词汇。

  比如Binge-watch,指沉浸在电视节目中无法自拔、一天看完一整季的行为。这在国内也完全适用,假如你的朋友告诉你,春节期间在家看了三天三夜的电视剧、连续刷完了76集的《甄嬛传》——这就是Binge-watch。

  这个词与互联网电视的迅速发展紧密相关。在美国,Netflix等付费网络电视平台的诞生大大冲击了公共电视和有线电视台。人们不再需要每周固定时间守在电视前等更新,而是可以在完结后一口气在Netflix看完整部。Binge-watch折射了人们电视习惯的改变。
刷完一整部韩剧后的你
刷完一整部韩剧后的你

  Photobomb

  Photobomb则折射了社交媒体对传播的影响。这个词指的是在别人拍照的时候突然跳进镜头恶作剧,也可以理解为“主动抢戏”。

  流行起来最初只是个偶然——2013年奥巴马的就任仪式上,美国前总统比尔·克林顿出现在了一张本该歌手Kelly Clarkson是主角的照片里,不知是恶意卖萌还是不小心被抓拍。这张照片深受人们喜爱,在社交媒体被改成表情包疯传。
乐此不疲发扬Photobomb精神的还有调皮的美国演员Jennifer Lawrence。红毯上,在明星们一本正经地接受采访时,大表姐总在他们身后做鬼脸。比如对背后一无所知的Taylor Swift:

  乐此不疲发扬Photobomb精神的还有调皮的美国演员Jennifer Lawrence。红毯上,在明星们一本正经地接受采访时,大表姐总在他们身后做鬼脸。比如对背后一无所知的Taylor Swift:
还有同样对背后一无所知的Elizabeth Banks:

  还有同样对背后一无所知的Elizabeth Banks:

明星们身体力行的恶作剧让网友们都爱上了这件事——因此photobomb开始在社交媒体大范围流行。

  明星们身体力行的恶作剧让网友们都爱上了这件事——因此photobomb开始在社交媒体大范围流行。

  Ghost

  同样受社交媒体和智能手机影响的词汇还有Ghost。这个词原意是鬼魂,但如今它却多了另一层意思——指代切断与某人的所有联系:手机、社交媒体、电话等等,或者说是某种程度的冷暴力。

  在这个手机关机就可以彻底消失的现代世界,人们的联系变得紧密却也更脆弱,因而ghost如今也被指代为在数码世界里的彻底消失。

  这些词汇的更新折射了语言与人类社会的变迁。语言的工具化功能决定了它不仅能作为沟通途径,也能根据沟通自我调节和更新。“一些本不存在的词汇用的频率高了、场景也多了以后”,Merriam-Webster的词典主编Peter Sokolowski说,“他们就应该被更多读者所了解、并存在于词典中。”

  (作者 刘雨静)

news.sohu.com false 观察者网 http://www.guancha.cn/culture/2017_02_10_393652.shtml report 4654 就像“山寨”、“雷人”、“潜规则”这些现代词汇曾在几年前被《现代汉语词典》收录一样,英语也在不断收纳新造词汇来完善自身系统。据界面新闻10日报道,最近,英语词典
(责任编辑:朱鹏英 UN603)

我要发布

我来说两句排行榜

客服热线:86-10-58511234

客服邮箱:kf@vip.sohu.com