编者按:一位搜狐网友25日在搜狐发表了这篇《致布什总统的一封信》之后,激起广大网友的极大热情,大家纷纷在新闻跟帖中发表自己对和平的见解。一时间,跟帖像雪片一样发表在文章后面,很多网友表示“精彩!令人深思,强烈建议译成英文,让更多的人看到! ”。许多精通英文的网友给搜狐网来信,把这封信翻译成英文,希望让世界上更多的爱好和平的人士能看到一个普通中国人的和平仁爱之心。现将网友Dejun的英文译稿附在中文之后,在中国的国庆和中秋双节到来之际,我们愿意和广大网友一起祈求和平!
尊敬的布什总统:
您好!作为中国的一个普通公民,看到世贸中心的倒塌,看到那么多美国人伤心欲绝,那么多的蜡烛在风中闪烁哭泣,那么多的黄丝带在风中悲伤摇曳,感同身受,悲泣与共!
这不仅是美国的灾难,也是全世界爱好和平的人哭泣的日子!
我的儿子刚刚满五个月,天真可爱,他还不知道人世间有这么悲伤的事。对他的疼爱,让我不敢想象有一天失去他的痛苦,更不敢想象有一天他失去爸爸妈妈会怎样。我的父母亲已经白发苍苍,我也不敢想象有一天白发人送黑发人的悲怆,可是人间悲剧却在9月11日的纽约发生了!成百上千的生命,就这样离开了这个美丽的世界。留在这个世界上的悲哀却又何止千万!恐怖分子的卑鄙行径是全世界都深恶痛绝的!
但是,中国有一句谚语:"菩萨畏因,凡夫畏果。"事到如今,上万人失去生命,上万亿的损失,其原因何在?恐怖分子竟如此视生命于无物,其动力何在?只有一个答案:仇恨!
如果“感激”这个词只会有持续十分钟的效力,那么仇恨却可以持续一百年,一千年!
今天是2001年9月25日,也是你即将签署攻击阿富汗的日子,可是杀了一个拉登,推翻一个塔利班,就可以解决问题吗?
任何战争,最深受其害的永远是老百姓。综观人类历史,没有一场战争可以解决仇恨。Terrorism如果可以理解为来源于terror的话,任何战争都会让普通民众恐惧,不仅是阿富汗人民,美国人民,甚至全世界!以战争对付恐怖主义,只能换来更大的仇恨!纵观人类历史,还没有任何一个政权统治一个国家超过500年,可是影响遍及世界的天主教、佛教、伊斯兰教、中国的儒教道教等却可以存在将近2000年。他们之所以长存,之所以同邪教不同,是因为所有他们教义的最高境界都是:"博爱,仁慈,宽容"。只有遵守这样的道义,才是解决仇恨的唯一办法!
我是个无党无派,没有皈依任何宗教的普通中国人,可是我却是一个生活在这个地球上的自然人,同美国纽约的人和生活在阿富汗的普通老百姓一样,都是地球的臣民!我们都有欢乐和悲伤,我们都有父母妻子、兄弟姐妹,也都一样能感受到美国人民此时此刻的心情!可是,总统先生,美国是现在世界上最强大的国家,如果说一个政党需要对社会负责任,那么美国应该同世界其他大国联合起来,对世界的真正和平负责任!我很幸运生活在中国的和平年代,中国之所以没有用武力解决台湾问题,作为普通百姓,我想是中国政府不想作手足相残,亲者痛而小丑快的事,不想让大陆与台湾之间飘逝那样多无限哀伤的黄丝带!中国有5000年的历史,却也打了5000年的战争,中国人民饱受战争的创伤,更珍惜和平的可贵!
反恐怖联盟应该联合世界上一切爱好和平的力量,从根本上、长远上去解决问题。总统先生,作为一个伟大的领导者,应该有鹰一样的远见,海一样的胸怀去看待这次恐怖袭击。战争只能让更多的人成为拉登,只能让更多的仇恨凝聚,只能给这个世界带来更多的不安定因素!仇恨会使一个人就变成一颗巡航导弹。人性的悲哀,仁爱的教化,都不是子弹和大炮可以解决的,任何的民族都永远不会在枪口下屈服,没有一个民族没有仁爱之心!
尊敬的总统先生,我相信我们写字的笔的重量是一样的,不同的是,你的笔,关系到千百万老百姓的生命与幸福,关系到全世界像我这样普通的人对和平和幸福的渴望!
最后,我谨代表我和我的家人,向在此次遇难的美国人表示深切的哀悼!
向勇敢救人的警员及志愿者的人道主义精神表示由衷的敬意!
愿人性的光辉驱散纽约上空的尘雾,温暖世界!
一个普通的中国公民
2001年9月25日凌晨于中国广东
英文译文:
Hatred Can Only Be Resolved by Love, Benevolence, and Tolerance--- A letter from a Chinese citizen to President Bush
Your Majesty President Bush,
How are you doing?
As an ordinary Chinese citizen, seeing the collapse of WTC, and seeing so many Americans breaking their hearts, candles flaring and crying in the breezes, as well as yellow ribbons sadly flickering in the winds, I am as sorrow as you are, and feel like being one of you.
My son is just five-month old, naive and lovely. He still does not know there was so much sorrow in this human world. I dare not imagine the sorrow of losing him one day, and how sad he will be if he lose his mum and dad one day. My mum’s hair has all been white, and I also dare not imagine the sorrow of a white-hair old lady sending her beloved son into his grave.
However, on 11 September, in New York, all these had happened! Thousands of lives had left this beautiful world just like that, leaving behind milliard of sorrow hearts in this world! The scurvy behaviours of terrorists are deeply hated by the whole world!
There is, nevertheless, a Chinese proverb that says:“A Buddhist God fears to seed hatred; an ordinary person fears to fruit the consequences.”We may need to ask a question: What are the reasons and dynamics for the terrorists to disregard the loss of so many lives and so much wealth? There is only one answer: the hatred!
If the effect of gratitude can last only for 10 minutes, then the consequences from hatred may last for a hundred or a thousand years!
Today, the 25th of September, 2001, is perhaps close to a date when you are going to sign a document to attack Afghanistan. Can you resolve the problems by killing a bin Laden and overthrowing the Taliban government?
Ordinary people always suffer most in all wars. Looking back at the history, there was no single war that could resolve hatred. The word terrorism is derived from the word terror. Any wars will put ordinary people in terror, not only people in Afghanistan, but also people in America, and in the world. There was no single government that could govern a country for 500 year, but the world-spread religions such as Christian, Buddhist, Islam, as well as Chinese Confucius and Tao religions have survived for more than 2000 years. The reasons they have survived for that long, differently from all cult religions, are due to the highest principle in their testaments: love, benevolence, and tolerance. Only this kind of principle is the way to resolve hatred.
I am an ordinary Chinese who has no tendency in any parties and any religions, but a member of nature who live in this world. Just like people in New York and Afghanistan, we are citizens of the earth! We all have happiness and sorrows; we all have parents, wives or husbands, brothers and sisters, and can all feel the feeling of Americans at this moment!
Mr President, America is the strongest country in the world. If a political party should be responsible to a society, you should lead America to join other big countries in the world to take a responsibility to the peace of the world!
I am very lucky to live in these peaceful years of China. The reasons why China would not use force to resolve the problem in Taiwan, I, as an ordinary people, believe that the Chinese government would not like our brothers and sisters to kill each other. They do not want the love ones to feel sad and those evil jokers to feel happy. They do not want to see so many extremely sad yellow ribbons flaring on both mainland and Taiwan. China has had 5000 years of history, with 5000 years of wars. Chinese people have suffered so much from the scars of wars, and hence cherish more the value of peace.
The anti-terrorist alliance ought to consolidate all forces that love peace in this world to seek a long-term and thorough solution. Mr President, as a great leader, you should have a vision like an eagle and compassion like an ocean to view these terrorist attacks. A war will only create more Laden, build up more hatred, and bring more unstable factors into this world. Hatred can change someone into a missile; bullets and cannons cannot resolve the sadness of distorted humanity and missing love. No nations will surrender under the guns, but every nation has loving hearts.
Dear Mr President, I believe that the heaviness of our pens are similar, but your pen is linked to the lives and happiness of millions of people. The eagerness to obtain peace and happiness for an ordinary person like me in this world!
Finally, my family and I would like to express our deep condolence to the victims of recent terrorist attack. We like to pay our full tribute to the brave fire workers and volunteers, as well as their humanitarian spirits.
May the light of humanity disperse the dusts in New York sky, and worm up the world.
Yours sincerely, From an ordinary Chines citizen in Guang Dong, China At early morning, the 25th of September, 2001
|