评论

为什么现在模特在T台上走秀都板着个脸不会笑?

Sorprender es difícil en la industria de la moda actual. Pero Emporio Armani lo ha conseguido, y no ha sido gracias a diseños extravagantes o una puesta en escena increíble. En su última colección presentada en Milán en el pasado febrero, Armani logró acaparar titulares por un detalle que no pasó desapercibido: algunas de sus modelos sonreían mientras desfilaban.

在当今的时尚界,要让人大吃一惊是很困难的。但Emporio Armani做到了,这并不是因为奢华的设计或令人难以置信的舞台布置。在2月于米兰推出的最新系列中,Armani成功地因一个无法忽视的细节登上了头条新闻:他的秀场模特在走秀时微笑。

(图源:Getty Images / Imaxtree

En los últimos años, que las modelos sonrían en las pasarelas se ha convertido en algo anecdótico, de ahí que este hecho insólito haya llamado la atención en el mundo de la moda. Cada vez que disfrutamos de un desfile de moda o abrimos un catálogo, nos saludan los rostros serios de las modelos, con semblantes apagados y miradas desafiantes. Sin embargo, no siempre ha sido así. Hubo un tiempo en el que la sonrisa era lo habitual y las 'top models' lucían su dentadura perfecta mientras desfilaban con las últimas novedades de la temporada.

近年来,模特在T台上微笑已成为轶事,这就是为这么这一不寻常的现象引起了时尚界的关注。每次我们享受时装秀或打开目录时,迎接我们的都是模特们严肃的面孔,呆滞的表情和挑衅的目光。然而,情况并非一直如此。曾经有一段时间,微笑是常态,“顶级模特”在展示本季最新服饰时炫耀着完美的牙齿。

Las modelos que sí sonreían

微笑的模特

En la década de los noventa, las supermodelos estaban en boca de todos. Las 'top models' como Claudia Schiffer, Naomi Camppell o Linda Evangelista eran verdaderas estrellas y el público esperaba ansioso a verlas caminar por las pasarelas, siempre mostrando una amplia sonrisa. ¿Qué hizo que cambiara esta costumbre?

在20世纪90年代,大家都在谈论超模。克劳迪娅·希弗、娜奥米·坎佩尔或琳达·伊万杰里斯塔等“顶级模特”是真正的明星,观众热切期待看到她们在走秀时总是露出灿烂的笑容。是什么改变了这个习惯?

La propia Claudia Schiffer resolvió esta duda en un artículo, asegurando que, después de su generación, el mundo de la moda había sufrido un gran cambio. "Lo que está bien visto ahora en el mundo de la moda es que las modelos no muestren ninguna emoción. El protagonismo en la pasarela se lo lleva la moda, no las modelos". Durante esta década, las modelos más codiciadas de la industria se convirtieron en verdaderas superestrellas y empezaron a eclipsar con su carisma los diseños con los que modelaban. "En los 90, la gente quería vernos a nosotras. Ahora, solo se quiere ver un trabajo bien hecho en cuanto a colecciones", explicaba la 'top model'.

克劳迪娅·希弗本人在的一篇文章中说明了这个问题,声称在她这一代人之后,时尚界经历了巨大的变化。“现在在时尚界最常见的是,模特们不表现出任何情绪。时装秀的主角是时尚,而不是模特。”。在那十年中,该行业最令人梦寐以求的模特成为了真正的超级巨星,她们自身的魅力开始超越她们所塑造的造型。“在90年代,人们想要看到我们。现在,人们只想看到关于服装做得好的方面,”这位“顶级模特”解释说。

El 'fast fashion' y la moda exclusiva

“快速时尚”和独家时尚

Con la llegada de los años dos mil, los cánones de belleza dieron un giro radical, así como la forma de consumir la moda. Cualquiera puede ahora comprar ropa nueva y adaptarse rápidamente a las nuevas tendencias, gracias a la globalización y a una democratización de la moda impulsada por el 'fast fashion'. Por lo tanto, las pasarelas se convierten en el único reducto de exclusividad, máximas representantes de una moda diseñada para una clase alta minoritaria.

随着2000年的到来,审美标准被时尚消费方式放生了翻天覆地的变化。由于全球化和“快时尚”推动的时尚大众化,任何人现在都可以购买新衣服,并迅速适应新趋势。因此,时装秀成为排他性的唯一堡垒,尽可能最大化代表少数上流社会设计时尚。

Las modelos, por lo tanto, deben transmitir esa atmósfera de exclusividad. La cercanía de los desfiles de los noventa ha desaparecido para dar paso a un ambiente regio y serio, una tendencia que está a la orden del día pero podría tener sus antecedentes históricos.

因此,模特必须传达这种排他性的气氛。90年代走秀模式濒临消失,取而代之的是一种奢华和严肃的气氛,这是一种流行趋势,但也有其历史渊源。

Según un artículo de Newsweek, el origen de esta tendencia se podría remontar a la era victoriana, cuando se pusieron de moda las cartes de visite. Estas son unas tarjetas que se difundieron con la invención de la fotografía y que se entregaban en diferentes actos y visitas sociales, como una especie de "foto de perfil". En ellas, era imprescindible mostrar un semblante serio, con lo que se denomina 'desdén aristocrático', para así mostrar una imagen de superioridad.

根据《新闻周刊》的一篇文章,这一趋势的起源可以追溯到维多利亚时代,当cartes de visite开始流行。这些是随着摄影术的发明而传播的一些卡片,作为一种“个人资料照片”在不同的活动和社交场合中分发。在他们身上,必须表现出严肃的面孔,带着所谓的“贵族蔑视”,以显示优越感。

Iconos como Victoria Beckham son el ejemplo perfecto de esta tendencia a la seriedad. La modelo británica es una de las mujeres más fotografiadas del mundo, y todas sus fotografías tienen algo en común: su seriedad. Su sonrisa ausente es ya parte de su personalidad. La modelo incluso lo ha reivindicado con la camiseta que lució hace unos años, una prenda viral que desvelaba el particular sentido del humor de la británica y donde se podía leer "Fashion stole my smile" ('La moda me robó la sonrisa').

像维多利亚·贝克汉姆这样的偶像是这种严肃倾向的完美例子。这位英国模特是世界上出镜率最高的女性之一,她的所有照片都有一个共同点:严肃。她缺席的笑容已经成为她个性的一部分。这位模特甚至用几年前穿的T恤来证明了这一点,这是一件爆款衣服,揭示了英国人特有的幽默感,在那里你可以读到“时尚偷走了我的微笑”。

(图源:Getty Images

La antropóloga Leyla Neri, directora de moda de New School Parsons Paris, asocia este cambio de imagen sobre la pasarela a un cambio en la situación de la mujer en la sociedad. "Los hombres nunca han sonreído en la pasarela porque nunca han tenido que sonreír para complacer", explica la antropóloga en Fashion Network. "En la década de 1950, las modelos sonreían todo el tiempo, de hecho, eran una especie de muñecas vivientes", agrega. "Con la emancipación y con diseñadores como Yves Saint Laurent, fuimos hacia un look andrógino y las mujeres se volvieron más masculinas y poderosas".

巴黎帕森斯学校时装总监、人类学家莱拉·内里将时装秀上的这种改变与女性社会地位的变化联系起来。这位人类学家在时尚网解释说:“男人从来没有在时装秀上微笑,因为他们从来没有必要用微笑来取悦。”。他还补充说:“在20世纪50年代,模特们总是面带微笑,事实上,她们有点像活人娃娃。”“随着解放和像伊夫·圣罗兰这样的设计师的出现,我们走上了雌雄同体的道路,女性变得更加阳刚和强大。”

En resumen, la antropóloga considera que abandonar la sonrisa responde a "la necesidad de las mujeres de ser tomadas en serio en su vida profesional", de ahí que veamos a las modelos adoptando poses fuertes y serias con trajes de Armani. Ahora, los diseñadores contemporáneos "quieren rostros y cuerpos más neutrales para exhibir su trabajo. Ya no ven a sus modelos como un ideal de belleza".

综上所述,这位人类学家认为,放弃微笑是“女性在职业生活中需要被认真对待”的回应,这就是为什么我们看到模特们穿着阿玛尼的服装摆出强势而严肃的姿势。现在,当代设计师“想要更中性的面孔和身体来展示他们的作品。他们不再把他们的模特视为美的理想。”

如有不妥之处,欢迎指正。

未经允许,请勿转载。

欢迎大家来【B站】

点开你的宝藏阿婆主:沪江西语君

查看我们最新发布的视频【new】

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()