新华网北京8月31日电(记者安蓓 隋笑飞)世界知名英文出版商哈珀·柯林斯出版集团31日与中国人民文学出版社签订合作协议,计划从中国当代作家的文学著作中选择优秀作品翻译成英文发行并向海外市场推广。
合作初步计划在英语国家出版5本中国当代文学经典名著,将主要从反映中国普通老百姓生活的作品中选取,由在中国文学方面具有优势的美国大学负责翻译。
人民文学出版社副社长潘凯雄表示,目前这5部作品的选取还在进行中,未来五年或更多时间内计划出版50部。
潘凯雄表示,过去人民文学出版社与国外出版商的合作主要限于简单的版权贸易,而这两个协议的签署以一揽子的形式引入一系列交易,是对过去合作方式的一个超越。
新闻出版总署副署长柳斌杰指出,与过去侧重于引进海外文化产品相比较,现在中国政府的文化产业政策侧重点开始向“走出去”转变。
他说,这次哈珀·柯林斯集团与人民文学出版社以签约的方式进行合作,开辟了中国出版业走出去的一个新的模式,有利于中国出版企业借助国际大出版集团及其现有市场渠道,促进中国文化出版物的海外影响力。
总部设在美国纽约的哈珀·柯林斯出版集团是新闻集团的全资子公司,其旗下的出版集团遍布世界各地,著名出版物包括《纳西亚传奇》《魔戒》等。
另悉,2003年出版目前已发行670万册的《中华传统美德格言》将在美国出版发行。中国人民教育出版社31日和美国麦克劳希尔公司签署协议,将其出版的《中华传统美德格言》的版权输出。 |