只要你出过门,你何尝没遇到过这种“内急”的情况,它只不过是我们的生理本能反映而已。
如果是公共厕所过少,单个人的力量无法改变,你只得出门之前都“方便”好。如果有厕所,但找不到厕所,除了大骂自己是个笨蛋之外,厕所的标志也是一个罪魁。
先说厕所的标志吧。一座座厕所盖得像个宾馆,有些还格外讲究避讳,只是在比较隐蔽的地方写上“公共厕所”几个字,害得厕所就在身边,还要到处找。“厕所”、“茅厕”、“茅坑”都表示的是一个意思,随着中外文化的交流,表示厕所的中文名词又多了几个,什么“卫生间”、“洗手间”等,这虽然对第一次出远门的农民伯伯有些影响,但大体还过得去,中国古代不是也用“更衣”表示入厕吗。但一些洋文的直接使用,如“W·C”、“Toilet”、“Washingroom”,就让更多的人摸不着头脑了,好不容易知道了“W·C”等于“厕所”,但许多地方又不使用“W·C”,而使用其它洋文了。在国际交流日益增多的今天,既方便中国人,又方便外国人,我们建议在厕所最显眼的地方以最显眼的颜色和最显眼的字体同时用中文的“厕所”和英文的“W·C”标注清楚,以供人们方便。
再说说厕所性别的标示吧。男女同厕,虽然有人提倡,但还不能接受,走错厕所轻则尴尬,重则会得到一个“色魔”、“流氓”或者“变态”的称号。看看厕所门口,有的直接标注了“男”、“女”;有的用汉语拼音“nan”、“nü”来方便不识字的人;有的用“man”、“woman”来方便老外,这些标示人们大体还是弄得清楚。但是还有两种标示就很容易让人弄混淆了,一种是男厕所用一个叼着烟的脑袋来表示,女厕所则用轧着辫子的脑袋来标示,不仔细分辨一下,两个脑袋还真没有什么区别,再说在提倡戒烟的今天,用烟来标示男人的性别,似乎也不符合潮流,对青少年男性更是一个错误的引导;另一种标示也容易混淆,在不锈钢的牌子上面,分别站着两个人,高矮胖瘦都一模一样,只是一个好像穿着裤子,一个好像穿着裙子,穿裤子的表示是男厕所,穿裙子的表示是女厕所,根据男穿裤子女穿裙子的习惯,人们还是容易理解,只是标示太像了,不容易区分。因此,我们建议不要搞这些花里胡哨的标志,统一上面用汉字的“男”、“女”,下面用英文的“man”和“woman”来标示
入厕的艰难和入厕的尴尬,从侧面反应了管理与效率的关系。多头标志,说明存在管理混乱,管理混乱导致的结果是生活不便,效率低下。这一点,不仅在厕所管理方面如此,我们生活与工作的许多方面也莫不是如此。也许,我们该反思一下了。
|