搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐新闻-搜狐网站
新闻中心 > 国内新闻 > 国内要闻 > 港澳台

台“央行”更改网站英文译名 官员不接接受采访

  台“央行”更改网站英文译名 避敏感官员不接电话

  人民网2月10日电 台“中央银行”也搭上“正名”风,更改网站上的英文译名。新版译名成为Central Bank oftheRepublic of China 同样再带个括号,括号内也注明Taiwan。

  据台湾“中广新闻网”报道,“中央银行”网站的英文译名是CENTRAL BANK of CHINA第二行再写RepublicofChina再接括号,括号内加注Taiwan,央行搭上这一波“正名”风,网络上的英文译名,把两行合一,变成CentralBank第二行再加of the Republic of China 同样再带个括号,括号内也注明Taiwan。

  避免敏感,“央行”选在休假的周六上午,只以新闻稿的方式发布这项重大讯息,相关官员电话全都不接,而新闻稿上只简单说明更改的理由,一是避免混淆,二是依照国际惯例,中央银行名称应该冠以“国号”,三是参考台“行政院”网站的英文译名。

  事实上,目前大陆中国人民银行的英文名称是The Peoples BankofChina,简称PBC,和“中央银行”原本的英文译名早有区隔,简称CBC也不同,此时更改英文网站的译名,时机极为敏感。

  报道说,由于网站是各界连结到“央行”、认识“央行”最直接的途径,“央行”的英文译名既然改了,意味着“央行”本身的英文名称也同步更改,“央行”对外的相关文件,例如外汇、“国库”等资料也可能要一并更改,但“央行”不愿对外说是或不是;“中华民国邮票”改成“台湾邮票”之后,新台币钞券上面的“中华民国”是否也改成“台湾”,涉及“国号”的政治议题,“央行”自然是避而不答,只更改网站上的英文译名,聊表心意。

(责任编辑:宛振宏)

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

我要发布Sogou推广服务

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



搜狐博客更多>>

·怀念丁聪:我以为那个老头永远不老
·爱历史|年轻时代的毛泽东(组图)
·曾鹏宇|雷人!我在绝对唱响做评委
·爱历史|1977年华国锋视察大庆油田
·韩浩月|批评余秋雨是侮辱中国人?
·荣林|广州珠海桥事件:被推下的是谁
·朱顺忠|如何把贪官关进笼子里
·张原|杭州飙车案中父亲角色的缺失
·蔡天新|奥数本身并不是坏事(图)
·王攀|副县长之女施暴的卫生巾疑虑

热点标签:章子怡 春运 郭德纲 315 明星代言 何智丽 叶永烈 吴敬琏 暴风雪 于丹 陈晓旭 文化 票价 孔子 房价

说 吧更多>>

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>