> 2008北京奥运 >> 其他奥运新闻推荐我要说说为奥运创造良好语言环境双语标识今年完成规范https://www.qianlong.com/ 2007-03-2717:16:36
市民讲外语活动组委会办公室相关负责人称,今年10月底,公共场所更换规范的双语标识工作必须完成。
针对公共场所双语标识混乱等问题,北京市出台了《北京市地方标准〈公共场所双语标识〉英文译法》,2006年12月进入实施阶段,该标准规范了道路交通、旅游景区、商业服务业、体育场馆、医疗卫生等6个领域的英文译法,这在全国属第一个公共场所双语标识英文译法的地方标准和指南。
2007年3月,市民讲外语活动组委会办公室将会同北京市交管局及相关区县政府,检查道路英语标识标牌的更换情况。10月底,必须完成更换。
另外,去年末,市民讲外语活动组委会办公室组织专家,对北京餐饮业菜单译文进行了审核、分类,对译法进行了统一。经多家单位及社会人士的收集整理,对原有的菜单英文译法增补,《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)今年上半年由专家审定,完成出版发行工作,并组织有关单位对全市饭店、餐馆的中英文菜单对照更换。到2008年,北京市的餐饮企业将使用统一标准规范英文菜谱。
市民讲外语活动组委会办公室主任刘洋称,这些出现在旅游景区、商业服务业、星级饭店餐厅等场所的英语标识,是进入北京的“向导”,必须规范统一,要让外国人看得明白。
“政府制定双语标识规范只是一个开始,我们的目的是让更多的北京市民讲正确的外语,为2008年北京奥运会创造一个良好的语言环境和国际交往氛围。”市民讲外语活动组委会办公室副主任卢津兰说。编辑:锐衡来源: 新京报我要说说 打印 推荐v 奥运村餐饮服务商确定 国内企业包揽赛场供餐2007-03-27v[图文]奥运场馆巡礼之科大体育馆 俯瞰场馆全景 2007-03-27v 永远把使用放第一位水滴施工凝聚无数汗水2007-03-27v 奖牌主创人员肖勇:奖牌设计曾经“雾里看花”2007-03-27v北京2008年奥运会奖牌主创人员详解中国玉文化 2007-03-27v 多元化尝试北京奥运会奖牌设计曾尝试不同方案2007-03-27v 王宁:反复沟通精益求精 08年奥运奖牌终得认可 2007-03-27v曹春生:简繁相得益彰金玉结合让人眼前一亮 2007-03-27v 钱绍武:金玉结缘相得益彰 给人耳目一新的感觉2007-03-27v靳尚谊:金玉结合独一无二 中西文化巧妙结合2007-03-27?2000-2007,北京千龙新闻网络传播有限责任公司未经千龙新闻网书面特别授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究