就在美国橄榄球大联盟极不情愿宣布取消原定于今夏举行的“中国赛”后,美国的NBA则宣布由“小皇帝”率领的骑士队将在今秋再次赴中国打两场季前赛。这位“小皇帝”对中国球迷说,10月他和他的队友与中国球迷相约上海和澳门。
“小皇帝”是谁?他是骑士队的勒·詹姆斯。
NBA官方网站日前饶有兴趣地把10位NBA球员的中文绰号登在网站上,并号召球迷们投票选出心中最喜欢的绰号。目前,已有逾六千人给出了他们的答案,结果有30%的人最喜欢的绰号是邓肯的“石佛”。
邓肯的“石佛”翻译得最贴切不过了,他比赛时总是一副石佛一样的镇定。不过,球迷们为了求得好运总是去摸摸他的肚子,相信邓肯不会为此感到愤怒。
排在“石佛”后面的是安东尼的外号“甜瓜”,他得到了14%的球迷投票。“甜瓜”来自安东尼的名“Carmelo”中的“Melo”与“瓜”的英文“Melon”近音,此外安东尼面相长得“甜甜的、可爱的”。相信安东尼会非常喜欢他这个中文绰号。
詹姆斯的“小皇帝”和诺维茨基的“德国战车”并列第三,其中“小皇帝”是从英文“KingJames”直译过来的,而“德国战车”则基于德国人诺维茨那扎实、稳定的球风而来。
目前最不受人待见的绰号是吉诺比利的“阿根廷飞人”和迪奥的“法国魔术师”,仅有五六百人投了他们两人的票。
在NBA公布的中文绰号中,你能猜到格兰特·希尔的“Mr.Nice”如何翻成中文吗?他叫“好好先生”。还有“王”家,比如奥卡福叫“猫王”,加内特叫“狼王”,太阳队的斯塔达迈尔叫“小霸王”。这些绰号多少令NBA有一些全球化的味道。
|