“洋大夫”囫囵吞枣曲解中医术语屡闹笑话
本报今天上午消息 记者廖怀凌、通讯员黄桃园、实习生莫敏舒报道:中医的“阴阳五行”、“龟苓膏”等专业术语英文怎么表达?今天在广州闭幕的世界中医药学会联合会(简称‘世界中联’)第一届四次理事会,将审议通过5701个中医药名词的英文术语标准。
世界中联是全球最大的中医药学会组织,目前有来自50个国家和地区的166个会员团体。据其副秘书长贺兴东介绍,目前世界上有130多个国家开设有中医药诊所,从业人员近30万人。然而不少“洋大夫”、“洋学徒”断症开方时使用的术语很不标准,有的照汉语发音音译,也有的按字面意思意译,以致闹出了把“食少纳呆”“意译”成“吃得太少以致头脑发呆”的笑话(食少、纳呆是同义词,都是食量过少的意思)。
贺兴东说,此次会议将通过讨论和投票方式,审议、通过5701个名词,未来计划审议一万个以上,内容涉及中医药行业的诊疗、教育、对外交流等方方面面,除了英文术语标准,还将扩大到西班牙文、日文等外文。
“现有的国际中医药教学模式并不理想。”贺兴东说,国内的中医师出国授课,首先要学习当地语言和文化,影响了授课内容的准确性和规范性,他建议,应规范国内的中医药教学环境,吸引外国的学生从中文打基础,学习最原汁原味的中医。
针对国际社会对中医药的种种信任危机,贺兴东说,我国在1989年已经有了中医师执业资格考试,2003开始,由世界中联组织国际中医师、针灸师资格认证,目前已有4000多人通过考试,资格认证有助保护国际上有真实水平的中医师,以及推动中医药进入世界各国主流医药保障体系,目前,美国已有42个州承认中医的合法性并将其纳入当地医保体系。
(侯颖/编制)
try showAd(3,0,1); catch(ex)
|