本报讯奥运会前,要使北京市的各类外语人口总数达到500万,占到常住人口的35%。截至2006年底,北京城八区市政道路的6530面英语标识已按标准全部完成,到2007年底,北京市重点公共场所的英语标识规范工作将全面完成。
在发布会上,北京市民讲外语活动组委会副主任兼办公室主任刘洋,介绍了近年来市民讲外语活动及市规范公共场所英语标识工作的开展情况,并就北京2008年奥运会语言环境建设、全市规范公共场所英语标识规范工作的开展以及市民外语普及活动等内容回答了记者的提问。
在谈到菜单的翻译问题时,刘洋饶有兴致地说:“很多中国菜的名字都包含着浓厚的文化,如果在翻译过程中全部保留其文化特色的话,那么菜的名字就会很长,比如夫妻肺片、宫爆鸡丁等。为了让外国朋友用餐时能够一目了然,知道自己吃的是什么,菜名的翻译还是会以简洁为首,在此基础上尽量保持其文化特色,而且会采取相应措施让相同的菜在不同的饭店翻译成一致的名字。”当一名外国记者提到北京出租车司机口语相对较差时,刘洋表示,北京出租车司机的英语水平参差不齐,主要原因是这些的哥和的姐平时都在外出车很难有机会让大家在同一时间聚集到一起学习英语,现在北京市政府正筹备通过广播,在交通频道中安排日常口语等一些较为简单实用的英语培训节目,这样一来也方便广大的出租车司机朋友学习英语。(杜涛)
|