新中国成立以后,国内已经简化了两次汉字,但海外仍然沿用旧体字。随着改革开放的不断深入,人们与海外华人及港台人士交流增多,简繁字乱用的现象普遍存在。而在我们的一些专用词语中,有些字能简化,有些字不能简化,有些字可以繁写,有些字不能繁写。
前段时间有报道说,台湾萧姓学者向大陆提出质询,认为中国百家姓中,从来没有肖姓,只有一个萧姓。之所以在大陆出现肖姓,是因为把萧字简化了,因此对肖这个姓持异议。这位学者指出,姓氏不能乱简化,若简化了,本来一家就变成两家了,这对子孙后代不利。
最近看到一篇文章,用的是旧体字,把人才写成了“人纔”。经过认真查对,得知,“纔”是旧体字,主要在副词中运用,“剛纔”“纔知道”等等,但在才能、人才等词语中是不能应用的。
还有人为了卖弄学问,故意写繁体字,结果闹出了笑话。比如,有人把头发的发字写成“頭發”、范某某写成了“範某某”,这是不对的。发字在当年的汉字简化中,将两种字合并为一字,即“發”与“髮”。“發”为动词,如“發生”、“發展”等;而“髮”字专指头发,如“毛髮”、“白髮”,如果写简体字“头发”是对的,写繁体字时若写成“頭發”就错了。而范字也是一样的,范字在旧字中本来就有,它专指姓氏,而“範”字是现在使用的广义字,若写繁体字时,出现姓氏时,还当使用范字,不能繁作“範”字。中华文化博大精深,从先人发明汉字的那一天起,每个字都具有它独特的含义,只是在后人实践中逐渐进行革新,将其简化得更加合理、科学和简便,让人们使用起来不那么费劲儿。但是,其字根是不变的。因此每一位中华的后人,在读写汉字时要以一种求实精神,认真对待之,使它能够正确地向子子孙孙传承下去。
|