年底前 公厕禁用WC
厕所、洗手间、卫生间、盥洗室等都将换用统一英文译法
年底前 本市将整治旅游景区等领域的公共场所英语标识 18个区县公厕标识的整治规范已启动
“WC”下岗 厕所将重取英文名
专家解析该名称难登大雅之堂 拟被“Toilet”取代 全市路牌也将改为拼音与英文单词结合翻译
本报讯 (记者 李洁)今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。
今天上午,市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。
据了解,今年年底前,本市将针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。并将完成北京重点公共场所的英文标识设施的更换。
其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。优先安排奥运场馆的公厕建设。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。
年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。
此外,还将对街道名牌和胡同名牌的英文标识进行规范。今后,本市还将探索巩固和规范英文标识的长效机制,市规范英文标识工作领导小组将对全市整治成果进行检查并督促整改,确保2007年各项指标全部实现。
|