中国台湾网7月10日消息 据台媒报道,美国《华盛顿邮报》昨天刊登了对陈水扁的专访文章,专访中有一段提及陈水扁家族的丑闻及面临一连串的“司法诉讼”。但台湾驻美代表处提供的翻译稿,遗漏了这一段文字,外界质疑台当局是否有意为陈水扁家庭遮丑掩饰。
美国《华盛顿邮报》上周五专访陈水扁后,昨天在报纸的国际新闻版刊登了这项专访,同时在《华盛顿邮报》的网站上有专访全文。
台媒称,该报道全文约1100字,主要是写给美国读者看的。对于这篇报道,岛内相关单位提供了全文翻译,共1500多字。然而引人注意的是,报道倒数第六段中说,陈水扁的“总统”任期被丑闻糟蹋了。他的女婿因为内线交易而面临牢狱之灾;他的妻子因为受贿而面临“司法”审判;他本人也被调查过;不过他说,他任内最大的绩效是强化了所谓“台湾的国家认同”,但是相关单位所提供的全文翻译中,唯独遗漏了这一段文字。
台当局“总统府”公共事务室主任李南阳则辩称,台当局“总统府”网站昨天公布陈水扁日前接受美国《华盛顿邮报》专访时的问答全文,及陈水扁答复重点整理,并非翻译《华盛顿邮报》报道全文,而且《华盛顿邮报》对陈水扁专访进行时并未询及其家族丑闻等问题,无所谓“漏网翻译,为陈水扁掩饰”的问题。(季水)
(责任编辑:rongzhou)