在联合国原始文件所用的语言中,中文和俄文、阿拉伯文加在一起才占1
%国际先驱导报记者刘旸辉发自纽约7月17日,总部设在肯尼亚首都内罗毕的联合国环境规划署正式启动中文网站(www.unep.org/chinese),这是该署成立34年来首次以简体中文的形式,从环境新闻、气候变化、城市问题等6大方面,向读者广泛实时地介绍规划署的工作及与中国有关的环保新闻。
《国际先驱导报》记者日前登陆该网站发现,7月份中国关闭消耗臭氧化工厂、6月份英国广播公司和中国媒体连线进行气候变化对话的新闻已发在首页上。只是随着互联网的普及,像环境规划署这样充分考虑中文读者需求而开设中文网站的联合国机构其实并不多,与此相对应,作为联合国六大官方语言之一的汉语,在联合国的地位也正在遭遇尴尬。
中文文本在联合国少得可怜 联合国目前有英语、汉语、法语、西班牙语、俄语和阿拉伯语等六种官方语言,依据联合国大会议事规则的规定,联合国散发的文件应以各种官方语言并存。但是由于在联合国的成员中几乎只有中国使用汉语,汉语在联合国内的使用频率和流通率不大,所以人们最常用的还是英语。
联合国总部秘书处大楼的三楼是新闻媒体资源中心,平时经常有公开发放的新闻稿摆放在走廊里,以供各国记者随时取阅。而据《国际先驱导报》记者观察,那些新闻稿甚至安理会报告,基本上都为英文资料,鲜有中文资料出现。
虽然在各项正式会议上,与会者可以听到中文翻译的同声传译,但会后的新闻稿,甚至联合国中文网站里面的二级以上页面,内容仍为英文。据一项统计数据表明,在联合国原始文件所用的语言当中,英文占80%,法文占15%,西班牙文占4%,而中文、俄文和阿拉伯文加在一起才占1%。
与汉语遭遇的尴尬相比,世界上一些语种正在为加紧成为联合国官方语言而努力。今年4月,印度外交国务部长夏尔马即在新德里表示,印度应努力使印地语早日成为联合国官方语言。作为亚洲地区的另一个大国,印度努力使印地语成为联合国官方语言,或许与其争取“入常”有着异曲同工之处。
“汉语热”何时刮到联合国? 随着中国经济的发展和国际地位的提高,世界上正有越来越多的人开始学习汉语。这股热潮也许可以成为改变汉语尴尬处境的一个契机。
据联合国华语广播电台报道,在联合国语言交流部组织的面向来自各个国家的联合国职员开展的语言课程中,最新一期有200人参加汉语学习,这一数字在5年内增加了一倍。“虽然在六种语言课程中,英语、法语和西班牙语课是选修人数最多的,但是伴随着全球掀起的"汉语热",联合国学习中文的员工也在与日俱增。”联合国总部中文教学组负责人何勇表示,5年前,中文学习班每学期只能招到70至80名学生。
汉语在国际上日渐受欢迎,对于加强其在联合国的地位当然是利好之事。但是由于历史和客观的种种原因,提高汉语地位仍是一项艰巨的工作,特别是在联合国这一各种政治力量激烈较量的特殊环境中。 (来源:国际先驱导报)
(责任编辑:黄芳)