新德里的电脑销售员在向消费者推销电脑 |
芬兰手机制造商诺基亚进军印度市场时,设计了十种印度方言的手机界面;微软在印度推出的Vista操作系统共有9种印度方言版本;Google印度网站有5个印度方言版本……
大公司迫切的本地化需要为专业翻译服务机构提供了一个黄金机会,专家估计,翻译业务将有可能为印度创造超过50万个工作职位。
印度有超过两亿人精通英语。但是,会说英语的人在印度也最多只能和两亿人进行畅通无阻的交流。印度一共有18种官方口语和52种主要方言,包括比哈尔方言和帕哈里语。
英语不再是“默认”语言
随着印度经济的持续开放和发展,英语不再是商务往来和市场营销中的“默认”语言。
芬兰手机制造商诺基亚进军印度市场时,设计了十种印度方言的手机界面,其产品说明书也必须被翻译成当地方言。
一年前,Google和微软也准备进军印度市场时,不仅要把原来网站上的英语信息翻译成当地方言,而且还要制造本地的原创信息。今年1月,微软在印度推出的Vista操作系统共有包括泰米尔语、埃纳德语和泰卢固语等在内的9种印度方言版本。目前,Google印度网站有5个印度方言版本,搜索引擎则提供至少8种印度方言的搜索功能。
然而,印度各种方言的翻译人才却极为紧缺。在几年前,许多外资公司从当地雇用能说一两种当地方言的临时翻译。现在,这些非正式的翻译已经不够应付大量的商务往来,对专业翻译员的需求变得迫不及待。
这种情况对于那些能够提供专业翻译服务的机构来说是一个很好的黄金机会。几个月前,一家跨国大型医药公司在印度建厂,其雇用的本地工人大多不懂英语。于是,这家工厂聘请位于孟买的一家美国外包翻译公司“狮子桥技术”来制作当地方言版本的安全手册。
创造50万个工作职位
为适应市场需求,“狮子桥技术”公司与孟买SNDT女子大学合作,创建号称是印度第一家翻译学院——位于孟买北部的阿克沙玛拉培训学校,培训学生掌握商务翻译的技巧。
迄今为止,阿克沙玛拉学校已经先后为摩托罗拉、微软、诺基亚和雅虎等公司翻译说明书和软件内容。据专家估计,类似的翻译业务将有可能为印度创造超过50万个工作职位。
|