来源:环球网
美国媒体:中国精英人士流行染发
美国《华尔街日报》12月11日文章,原题:中国精英人士流行染发
中国的政界和商界精英似乎有一种不可思议的能力来对抗衰老。可能是因为他们有较好的基因,也可能仅仅是因为运气好,但更可能的情况是他们都在染发。
政治领导人要上电视,广大公众都可以看见,他们需要显示他们的健康状况都很良好。日本和越南这样国家的人也染发,但没人对灰白的头发像中国人那样反感。对乌黑亮丽头发的钟爱不仅体现在政界,在竞争日益残酷的中国商界也越来越流行,年轻活力的形象往往会受到赞誉。
专家表示,中国人中存在的由头发带来的烦恼可能部分是因为中国目前的社会现状。5名中国人中就有3名年龄在39岁以下,这种情况下,年龄稍长的很容易被取代。中国社科院的社会学家李银河说:“在中国,年龄是职场晋升的重要因素。”专家称,那也许就可以解释为什么中国男性那么钟情乌黑的头发。
中国的古语就劝诫人们一切顺其自然,包括头发由乌黑变得花白。中国的大思想家孔子,就曾将头发和皮肤比作来自父母的馈赠,“我们一定不要擅自损害它们”。但是,中国日益盛行的消费文化,使人们都将这些智者的话抛在了脑后。男人们开始吃药丸、使用特制洗发水。
与白种人相比,亚洲人头发更浓密更直。北京的一位美发师说,事实上亚洲人的发质使其头发更容易变白。专家表示,与白种人不一样,亚洲人的头发较少在头部某个特定区域脱落,但是却可能慢慢的变得稀疏。(雷志华译)
|