我在悉尼一家空调配件零售商店里当经理,管辖着5个洋人。由于这个公司本身来自基层,也接近基层生活。所以,工作方式比较粗犷,全是男同事也易于管理。比如说,单位的俩厕所就全成男士的了。有一次,一位台湾来的凉水塔供应商代表来参观本公司,是位女士,其间她忽然想上厕所,问我哪个是女厕所?我愣了半天,才憋出一句:“你随意吧!不过我得给你守着门,以免闹误会。
”
当然,也并非是件件事情都那么地不如意。也有我比较喜欢的方面,比如说,这个公司的工作氛围比较野,大家都是粗话连篇,从总部的董事长到基层的送货员,无论是打电话,还是开会,写电邮,大家都“骂”不离口,成天骂骂咧咧地工作,倒也别有情趣。
话说某一天上午,本店的业务比较清闲,忽然,员工David提出总用英文骂人意思不大,要求学习中文,让我教他们中文,立刻得到其他所有同事的赞同。我却兴趣不大,中文那么难学,他们怎么可能学得会呢?可他们坚持说,中文虽难,但他们要学的只是几个单词,应该没问题。我一想也对,反正闲来无聊,教他们几句也无伤大雅。所以,就决定在公司推广一下普通话。
我先教了他们两个动词:“爱”念“ai”,意思是“Love”;“恨”念“hen”,意思是“Hate”。然后,教他们3个最常用的主语和宾语,“我”念“wo”,“你”念“ni”,“他”或“她”念“ta”。最后,教了他们一个复数,“们”念“men”。好在中英文的主谓宾次序也差不多,教完这6个单词之后,就让他们造句了。我启发他们说:比如说,在公司里,我像兄长一样对待你们,你们都很感激,那你们就应该说:wo...men...ai...ni(我们爱你),主语、复数、动词加宾语,明白了吗?
他们齐点头,我非常高兴,便鼓励他们说一遍,他们交换了一个眼色,齐声说道:“wo...men...hen...ni!”(我们恨你)这样强的领悟力,倒让我吃了一惊,看来他们也不是太笨!于是把手一挥,授课就此结束,让他们今后自由发挥了。
但我很快就领教了他们的天才了。可以这么说,自从他们学会了这几句中文之后,从来就没有对我这个老师使用过“ai”字,每天早上布置完工作,无一例外地,总是得到几声:“wo...hen...ni”或“wo...men...hen...ni”之类的中文。即使是我批准某人提前两小时下班这样的好事,至多也只是得到结结巴巴的一句:“wo...NOT...hen...ni”(我不恨你),虽然是中英文结合,难得他也没有将句子的语法次序搞错,这是唯一值得欣慰的地方。