本报记者刘昊 开栏的话
再过166天,我们就将迎来第29届奥运会的隆重开幕。在北京奥运会筹办的2000多个日日夜夜里,社会各界积极参与奥运、奉献奥运,并在奥运筹办过程中享受着快乐。随着“迎奥运、讲文明、树新风”活动深入开展,奥运会、残奥会志愿者和城市志愿者报名人数均创下历史纪录,更多的百姓市民在自己的工作岗位上或社区里,努力工作,热情奉献,为举办一届有特色、高水平的奥运会贡献自己的力量。
《百姓奥运故事》就是这样一个讲述百姓市民奥运故事的专栏。虽然他们很平凡,也许他们的故事很细小,但从他们身上,我们能感受到广大市民奉献奥运的热情和享受奥运的快乐。RJ080
在北京外国语大学东院西侧,一幢有300多个房间的五层建筑正在装修。奥运会期间,这里将是多语言服务中心。
这座被命名为1号楼的建筑,本是为改善北外教师办公条件而重新装修的。“为了给奥运提供更好的服务,我们情愿推迟搬进新办公楼。”北外的老师们说。
“北外与奥运有缘呀。”校长郝平最清楚北外人心中的那种深深的奥运情结。北京两次申办奥运,几十卷申办材料,都是北外教师翻译完成的。曾为申奥付出大量的精力、时间和心血,北外师生怎能不对奥运充满感情!
也正是在这种感情和缘分的带动下,北外几乎全校动员,积极参加奥运志愿服务,全校2000多名师生光荣地成为奥运志愿者。但是,由于名额有限,更多的师生服务奥运的热情没能得到满足。“我也要当志愿者!”今年69岁、被誉为我国马来语教育创始人的吴宗玉教授说。他和马来语系的教师多次集体找到校长,强烈要求为奥运提供志愿服务。“就算站在大街上为外国人指路也行。”老师们说。
于是,北外师生用高涨的志愿服务热情,催生了一个奥运会多语言服务中心。奥运期间,将有大量外宾来到北京,语言不通肯定会给他们的日常生活带来不便,遇到突发事件更是可能酿成严重后果。学校利用语种丰富的优势,从师生中优中选优,在奥运会、残奥会期间24小时值守热线,用44种语言为外国游客游览北京,观看奥运盛会提供“无障碍”语言环境。
44个服务语种,几乎涵盖了所有奥运大家庭成员的语言。就连冰岛语、僧加罗语、豪萨语等使用人口并不多的语种,也在其中。如果赛事运行过程或外宾遇到语言不通的情况时,可以通过电话或者网络视频向语言服务中心寻求帮助。此外,语言服务中心还可以为奥运赛事的各种会议提供远程同声传译以及文件翻译的服务,如果需要,志愿者还可以在第一时间赶赴现场。
目前,400多位北外的教师积极报名参与奥运会多语言服务中心,其中不乏一些德高望重的老教授。上世纪80年代,曾主持过《Follow Me》(跟我学)的胡文仲教授今年已年过七旬,听到学校要成立多语言服务中心,积极报名争作志愿者;为北京市民讲外语活动多次进社区传授英语学习方法的陈琳教授今年已80多岁了,身兼数职的他不仅积极参与组建多语言服务中心,还将在奥运期间为英语服务提供指导。
不仅如此,北外还凭借良好的外事关系,请来马来西亚等国的翻译最高学府担任多语言服务中心的“智囊团”,遇到难度大的翻译,“智囊团”院校的翻译专家将及时提供帮助。
如今,北外师生正摩拳擦掌,期盼着奥运会多语言服务中心的正式落户。RJ063