工作会议现场(国新办刘涛摄影)
2009年,国家将全面推行“中国文化著作翻译出版工程”,从更大规模、更多投入与更广领域支持中国图书“走出去”,继续加大对国际出版合作的扶持力度,积极促进中国文化和其他文化相互交融、共同发展。这是从3月26日在湖南省长沙市召开的“中国图书对外推广计划”工作小组第五次工作会议传出的消息。
这次会议由国务院新闻办和新闻出版总署主办、湖南省新闻出版局和湖南出版投资控股集团承办,国务院新闻办副主任王国庆、新闻出版总署副署长邬书林和湖南省省委常委、纪委书记许云昭出席会议。
来自全国各地出版集团和出版社的近120名代表参加会议。
据介绍,“中国图书对外推广计划”实施3年多来取得显著成绩,共资助出版中国图书翻译项目990种,1381部,涉及36个国家,21个文版,156家出版社,推荐目录的图书已达2000多种。到2007年,我国图书的实物出口,从贸易量上已经实现顺差,达到进一出二的水平。2008年工作小组成员单位共向海外输出版权1268项,版权贸易逆差已从1999年的15:1缩小为去年的5:1,而且版权贸易的地域在拓展,影响在扩大,质量在提高,不再仅仅以港澳台和东南亚为主要输出地,而是遍布包括欧美在内的全世界主要国家。仅申请推广计划翻译费资助并获批的国外出版机构已超过百家,使用的文字超过20种。
“中国图书对外推广计划”由国务院新闻办、新闻出版总署发起并实施,通过资助图书出版,让各国读者更完整、更真实地了解和认识中国,推动我国出版企业走出去,从而实现传播中华优秀文化、提高我国文化软实力的宗旨。记者获悉,从2009年起,“中国图书对外推广计划”将有升级版本,国家将全面推广“中国文化著作翻译出版工程”,更加充分地利用中国的文化、出版资源,发挥中外热心传播中国文化的专家、学者、出版界人士的力量和优势,采取政府扶持资助、联合翻译出版、商业运作发行等方式,把更多的中国文化介绍给世界,让更多的人共享中华文明的成果。“中国文化著作翻译出版工程”实际上是“中国图书对外推广计划”的加强版,它以资助系列产品为主,既资助翻译费用,也资助出版及推广费用。
另据了解,除此计划以外,国家还将从四个方面继续推动“走出去”:一是做好实物出口与版权贸易工作;二是加大合作出版与境外直接出版的力度;三是借用外力扩大中国文化的影响;四是发挥北京国际图书博览会及法兰克福书展中国主宾国等展会作用。
记者获悉,一些地方出版集团这些年“走出去”工作发展步子很快,尤其是湖南出版投资控股集团,确立了以“湖湘文化”为特色,以当代文化为主题的方针,在成品书出口、外向型选题开发、版权输出、国际合作出版、海外股权并购等方面都较大发展,2008年版权输出总量位居全国第四,列地方出版集团之首。在这次会议上,湖南出版投资控股集团、中国出版集团、江苏凤凰出版传媒集团等集团代表作了会议发言,大家就中国图书如何更好地走出去进行了广泛深入的交流,达成了共识,表示新闻出版企业应该成为走出去的主体,发挥各自优势,逆势而上,推动中国图书更好地走向世界。 (来源:国务院新闻办公室网站)
(责任编辑:王雪)