图/漫画中国 |
《白雪公主》里没有小矮人,灰姑娘的姐姐失血过多,马车成汽车……
童话书被改编成无厘头 感觉“很雷很恐怖”
荆楚网消息 (楚天都市报)(记者李丹)“看上去装帧精美的童话书《灰姑娘》里,二姐为穿上金舞鞋,把脚跟剁掉导致流血过多……”近日,家住武昌区东湖路的陈女士致电本报称,部分童话书的改编让人感觉“很雷很恐怖”。
陈女士说,两周前,她到书店翻看一本装帧漂亮的安徒生童话,彩色插图,且逐字标注拼音,于是掏25元买回家,念给自己3岁的女儿听。
“《白雪公主》的改编版本里,省去了七个小矮人。”“《青蛙王子》里,公主没有缘由地亲吻青蛙。”“拇指姑娘没受磨难,与王子一见钟情”……在光谷某书店的少儿读物专区里,记者翻看一些童话类书籍,发现不少与原著差别很大的改编版本。书柜上各种版本的童话书籍超过20种,仅格林童话的改编书籍就有十多种,大多数译本都有不同程度的删节,保留的内容也不一致,甚至被无厘头地改编。
“经典童话之所以深受欢迎,是因为其独特的风格以及平易近人、生动轻松的语言,值得儿童永远回味并给予启迪,但现在的儿童读物却慢慢丢失了这些。”家长刘女士说,“很多外文读物包装虽精美,但内容翻译得不美,平铺直叙很枯燥,孩子们都不爱听。”
家长陈女士说:“以前看完童话,总会觉得善良、爱心、勇敢会让人生活得更美好,但现在不少童话读来却没有这种感觉了,缺少教育功能,很不好。”
童话书籍改编为何如此泛滥?华中师范大学教育学院学前教育系主任蔡迎旗说,由于原作者去世50年以上的书的再版不需要征收版权税,出版商为了降低成本,大量印刷这些经典童话;另一方面,出版商害怕这些经典童话丧失吸引力,为了贴近现在的儿童,故意加进一些流行文化甚至低级趣味的元素来改编童话故事。他呼吁,家长购买童话时,不要迷信外表华丽的包装,应购买原版的儿童童话。
我来说两句