中新网9月1日电
据意大利《欧洲华人报》报道,当交通事故涉及到华人移民时,经常会很难向警察解释清楚事故发生时自己的状况,就因为不懂意大利语。为此,意大利普拉托市政府宣布,将向交通部部长AlteroMatteoli先生申请修改对非欧共体移民参加驾照理论考试的规则,改为必须使用意大利语,而不能翻译成本国语言考试。
普拉托市政府要求修改的是2006年7月民用机动车管理局颁布的法规,该法规允许外国人使用本国语言的试卷进行驾照理论考试,为此,管理局将考试试题翻译成9种外语以适用不同国家的外国人,这其中也有中文试卷。根据普拉托融合市政委员GiorgioSilli的看法,自从开始使用此项规定后,“很多生活在普拉托的华人都说不懂意大利语,因此使用汉语参加理论考试”。他认为,“问题是,尤其在发生交通事故时,如果有华人涉及,无论是违规还是作为受害方,他们都很难听懂意大利语,警察也很难收集现场资料”。
Silli委员认为,使用意大利语参加考试而不进行翻译“还至少体现了语言上融合的可能性”。“此项规定是错误的,对意大利公民而言是具有偏见性的,那是在中左翼执政时确立的。因此,同众议院议员RiccardoMazzoni一起将向交通部提出修改法规的意见,以便能是非欧共体移民更好地理解交通法规。融合政策的主要方面就在于意大利语言和文化的了解”。(文山、一泓)
我来说两句