记者欧阳春艳
昨日下午,央视著名主持人芮成钢携新作《虚实之间》在京举行首发仪式。令人惊讶的是,前澳大利亚总理陆克文竟然也作为他的好友,以个人身份为他“站台”。同时,芮成钢还邀请了来自英国、韩国的众多国际友人参加首发式,共同交流如何“把中国的事情说好”。在首发式前,本报记者对芮成钢进行了电话采访。
“我和"老陆"是"贫贱之交" 芮成钢新书首发式还未举行,记者就从出版方长江文艺出版社了解到,届时将有重量级嘉宾前澳大利亚总理陆克文出席首发式。昨日,当被问及此事,芮成钢说:“和一个国家总理成为朋友,听起来有点儿邪乎,但其实也很自然。”
芮成钢与陆克文相识在2005年,两人一见如故。当时陆克文只是一位毫无架子的普通议员,比芮成钢年长20岁。芮成钢说,按照中国的说法,这应算“贫贱之交”,也叫“忘年之契”吧,“7年来,以陆克文起起伏伏的政治生涯作为背景,我们的友情也显得历尽沧桑。无论他是总理、外长、议员还是普通百姓,老陆永远是老陆,政治很难预料,友谊来日方长。”
作为自己的第二本书,《虚实之间》是芮成钢个人观点的杂文合集。他说:“老陆是这本书的第一个读者,他完全用中文看的,从澳大利亚来中国的路上,他用ipad看,挑出了一些感兴趣的事情。”
而对于“老陆”这个著名的朋友,芮成钢甚至大胆预言:“他是世界上第一个能说流利普通话的西方大国领导人,他完全有可能再次成为澳大利亚的总理,或者是世界重要的国际机构的领导人。”
“我为中国记者的变化自豪” 作为一个曾经两次在G20峰会上提问奥巴马、连续11年参加达沃斯论坛的中国记者,芮成钢也引起过不少争议。他因以“代表中国”、“代表亚洲”、“代表世界”等作为提问的开头,被人戏称为“代表哥”。而芮成钢并不介意自己的言行被大众误读,认为这只是信息不对称所致,并借用基辛格的一句话幽默解释:“如果你掌握我所掌握的所有信息,你会完全同意我的观点。”
2010年,在G20首尔峰会上,芮成钢因为“抢占”韩国媒体提问奥巴马的机会,并以“代表亚洲”提问,从而引发一轮有关“代表门”的风波。此次他在书中再现了当时与奥巴马的对话全文,用以帮助读者了解未经剪辑的真实过程。芮成钢说:“Represent是英文中的常用词,表示"具有某类人群的特质",这个短语被意译为"作为亚洲的一员"更为准确。”
芮成钢还表示:“那个时候在国际场合,亚洲记者或者中国记者愿意主动举手提问的很少。我书里详细写了,为什么当时韩国记者不举手。我自己觉得作为一个记者如果没有起码的突破能力、把控能力、向前冲的能力,不是很职业。我最近几次到国际场合去,看见很多比我更年轻、优秀,操着各种熟练外语的记者,他们在国际场合勇敢举手,和主流国家竞争。这让我切身感受到中国记者的变化,我很为这种变化骄傲。”
还有一场备受公众瞩目的对话,发生在芮成钢与骆家辉之间。只因他对骆家辉“乘坐经济舱”的行为稍加调侃,作为论坛开场,被媒体报道后衍生出各种解读版本大多数人的意见是美国官员廉洁俭省,与中国官员的铺张浪费形成鲜明对比,而芮成钢却“拿人家开涮”。
芮成钢对此显得颇有点委屈“在美国相关部门官网上很容易找到,内阁成员,比如国防部长,可以根据需要调用公务机、C-17、747-200出行,阵仗不可谓不大”,“美国副总统拜登访华,美国出动了120多架次专机运送物资、人员,从专车纸巾到矿泉水卫生设备都自带,花了纳税人不知道多少钱,但因为在北京吃了碗炸酱面就被认为是朴实无华”。“骆家辉所谓的"坐经济舱是美国政府内阁成员的一般规则"其实并不完全严谨”,“美国官员的场面铺排并不值得花费太多笔墨,只是想告诉大家,凡事不要轻信,要查证事实依据。” (来源:长江日报)
我来说两句排行榜