在中国热播的《爱情公寓》、《士兵突击》、《还珠格格》等连续剧,在老外眼中也是经典外来剧。老外翻译的字幕充满趣味。网友“顾扯淡”发微博说发现了一个欧美的“中国电视剧论坛”,有专门的字幕组对电视剧进行翻译,还配上一张“pearl princess”讨论版的截图,都是大段的评论,其中一位叫“meochun”的网友还表现出对“5 ah gor”的特别好感。不少网友还跑到论坛里看电视剧的评论找乐子。网友发现,“5 ah gor”是老外对《还珠格格》里五阿哥的翻译,而另一部经典电视剧《士兵突击》里的主角许三多,则被翻译成“Sandore XU”。 《爱情公寓》中出现的流行语“我只是来打酱油的”,被翻译为“I only came to get soy sauce”。
我来说两句排行榜