Dear Brothers,
I have convoked you to this Consistory, not only for the three canonisations, but also to communicate to you a decision of great importance for the life of the Church. After having repeatedly examined my conscience before God, I have come to the certainty that my strengths, due to an advanced age, are no longer suited to an adequate exercise of the Petrine ministry. I am well aware that this ministry, due to its essential spiritual nature, must be carried out not only with words and deeds, but no less with prayer and suffering. However, in today
翻译
亲爱的兄弟们,我召集你们召开这次枢机主教会议不仅是为了三位真福封圣,也是为了向你们宣布一个对教会生活十 分重要的决定。我经过在天主面前的反复深思熟虑,我确切地感到因为年龄的缘故我的力量已经无法胜任伯多禄的职责了。我深知,因着精神方面的意义,这一职责 不仅要用语言和行动来完成,而且还要承受为数不少的磨难、祈祷。总之,在迅速多变、搅动着信仰生活重大问题的的当今世界上,要掌管圣伯多禄的船、宣讲福 音,既需要身体的也需要精神上的力量。而近几个月以来,这种力量在我身上骤减,以至于我不得不承认我无力掌管好交给我的这一职责。为此,在深刻认识到此举 的利害关系的同时、在完全自由的情况下,我宣布放弃二OO五年四月十九日枢机们交给我的罗马主教、圣伯多禄继承人的职责。为此,从二O一三年二月二十八日 二十时起,罗马,圣伯多禄所在地将进入教宗空缺状态、将由有关人士召集枢密会议,选举新的教宗。亲爱的兄弟们,我衷心感谢你们所有的爱以及与我一同承担的 全部重任;请你们宽恕我的缺点。现在,我们将圣教会交托给她的牧首,我们的主耶稣基督;祈求祂至圣之母玛利亚用她的慈母之爱,在枢机主教们选举新教宗时眷 顾他们。至于我,未来也会全心全意地用祈祷的一生为天主的圣教会服务。(非专业翻译,如果有误请谅解)
我来说两句排行榜