据新华社专电 法国总理让—马克·艾罗25日到访韩国,却给韩国媒体带来头疼事名字翻译很尴尬。
法新社报道,《朝鲜日报》对艾罗(Ayrault)这一姓氏使用的韩国译文意思是“色情”,韩国联合通讯社则使用了一个意为“困难”的译名。
法国驻韩国大使馆在艾罗抵达韩国时发布声明,以省略字母“r”的方式,提及总理的名字。
艾罗去年也给阿拉伯语媒体造成类似困扰,而且更加尴尬。
https://news.sohu.com/20130727/n382700888.shtml
news.sohu.com
false
京华时报
https://epaper.jinghua.cn/html/2013-07/27/content_13233.htm
report
315
据新华社专电法国总理让—马克·艾罗25日到访韩国,却给韩国媒体带来头疼事名字翻译很尴尬。法新社报道,《朝鲜日报》对艾罗(Ayrault)这一姓氏使用的韩国译文意
我来说两句排行榜