萨曼莎衣着时尚
新华网7月27日电 英国首相卡梅伦和妻子萨曼莎已经开始了他们的葡萄牙度假之旅,但卡梅伦的衣着风格却遭到《太阳报》的调侃,称其衣着风格有问题。文章写道:
卡梅伦夫妇在阿尔加维的阿尔热祖尔市场逛摊位,萨曼莎身着一套优雅的绿色礼服,看上去无可挑剔。
而相比之下,卡梅伦已经成为闻名的度假时尚事故制造者。这次,他好像特别急于把新衬衣穿上身,都顾不上熨平折痕。
42岁的萨曼莎可能只负责帮丈夫购买衣物,但熨衣物的部分就留给他自己来做了。
这位46岁的英国首相的时尚烦恼是有据可查的。
在去年的男装时尚周启动仪式上,卡梅伦曾坦言:“购物的时候我太太压根不准我在商店里到处逛。”
他说:“我就被安排待在更衣室里,她从外面把衣服递给我,就好像递食物给监狱里的囚犯一样。”
卡梅伦夫妇和三个孩子25日抵达葡萄牙,将在这里停留不到两星期时间。
国会议员于上周开始夏日长休,9月初才会返回威斯敏斯特开始工作。
译者:高菲
David Cameron kicks off hols with another fashion mishap
PRIME Minister David Cameron and his wife Samantha have kicked off their Portuguese summer holiday in somewhat questionable style.
Strolling around the stalls at the Aljezur Market on the Algarve, Samantha looked immaculate in an elegant green dress.
In contrast, the PM, who"s become known for his holiday fashion mishaps, was so keen to wear his new shirt he forgot to iron out the creases from its packaging.
Samantha, 42, may take control of her husband"s clothes shopping but she leaves his ironing or lack thereof to him.
The 46-year-old leader"s fashion woes have been well-documented.
Speaking at the launch of men"s fashion week last year he confessed: “When I go shopping my wife doesn"t allow me to look around the store at all.”
Decisions ... Sam and Dave browse the fish on offer
He added: “I am put in a changing room and things are passed to me like you would pass food to a prisoner.”
The Camerons, who arrived in Portugal yesterday with their three children, are spending just under two weeks in the area.
MPs began their long summer break a week ago and are not due back in Westminster until the beginning of September. (来源:新华国际)
我来说两句排行榜