杨舒怡
姚明一笑,“囧囧”有神。
国字形的脸,八字形的眉,口字形的嘴,恰凑成一个标准的“囧”字——在中国的互联网上,无论是微博、论坛,还是QQ,一张姚明的“囧脸”图似乎无处不在,令网友们忍俊不禁。
谁能想到,“姚明囧脸”不仅在国内广为流传,在埃及、伊拉克、巴勒斯坦等阿拉伯世界也深入人心,成为网友们发布幽默故事的首选插图或聊天表情。
走在埃及街头,若是拦住一个人问:“你知道姚明是谁吗?”对方十之八九会摇摇头,一脸茫然。
不过,若是掏出一张《埃及新闻报》,翻到“幽他一默(Serious but funny)”栏目,指着醒目的Logo再问:“认识这个人吗?”对方保准恍然大悟,连连点头:“认识,认识!就是那张‘滑稽中国脸(Chinese funny face)’嘛!”
最初,是社交网站“脸谱(Facebook)”的一些注册账户用阿拉伯语发布针砭时弊、讽刺戏谑的快言快语,而以“姚明囧脸”为账户头像或配图。很快,爱上网的年轻人开始争相使用这张图,并且对这张“囧脸”的搞笑效果赞不绝口。
有趣的是,无论是在埃及,还是在巴勒斯坦,大多数人并不知道这张脸属于谁。有的人只知道他是中国人,有的人只知道他是体育明星,但极少有人能够准确说出他的姓名:姚明。
我的朋友、《埃及新闻报》记者沙拉维依然记得“姚明囧脸”走进这份报纸的那一刻。
大约一年前,新任主编马格迪·科布先生走进办公室,对同事们说出一个新点子,“瞧瞧互联网,年轻人都在讲些有趣的事。我们为什么不增加一个幽默栏目呢?栏目标识就用那张‘滑稽中国脸’吧!”
同事们一致同意。于是,“幽他一默”栏目开始出现在这份诞生于1880年的埃及英文报纸上,而“姚明囧脸”也正式成为这份报纸的一分子,每天出现在头版和笑话版页面上。
如今,沙拉维已经记住这张脸的主人是谁。由于阿拉伯人习惯于“g”发音,所以他在念“Yao Ming”时,总是念成“姚明哥”——我听后哈哈大笑,乐得不去纠正他。
来源:2013年11月1日出版的《环球》杂志 第21期
《环球》杂志授权使用,其他媒体如需转载,请与本刊联系
我来说两句排行榜