评论

英语听力 | 曾达的囚徒 第二十三集

,每天5分钟,突破英语听力障碍!

I had very little time.Someone could come at any minute.I looked up at where the pipe went through the wall into the prison.There was a thin line of light at the bottom edge.I heard Detchard's voice,and then I heard the King reply.Just then the light went out,and,in the darkness,I heard the King crying.I did not call to him.I had to get away safely- and take the body of the dead watchman with me.

我的时间很紧,随时可能有人会来,我看了看排水管穿过城墙进入监狱的地方,在那个地方的底端有一丝光亮透了出来。我听见了戴查德的声音。然后我听见了国王的回答。就在这时灯光灭了。在黑暗中我听到了国王的哭声。我没叫他。我必须安全地离开,而且得带上那个死去的哨兵。

I climbed into the boat and began to go back to where my friends were.No one could hear me because the wind was strong.But from somewhere behind me,I heard a shout.Someone was calling to the watchman.I reached the side of the moat where Sapt and Fritz were waiting.Quickly,I tied the rope round the man's body and Sapt and Fritz pulled it up.Then I climbed up the rope myself.

我爬进小船,开始往朋友们所在的地方划,没人能听见,因为风很大。但从我的背后,我听见一声叫唤,有人正在叫那个哨兵。我到了河边,萨普特和弗里茨正在等我。我很快地把绳子绕在那个哨兵的身上,他们把他拖了上去。然后我也顺着绳子爬了上去。

'Call our men from the trees,'I said quietly.'And hurry!'

“把我们的人叫来,”我悄声说。“要快!”

But just then,three men rode round from the front of the castle.Luckily,they did not see us,but they heard our six friends riding out of the trees,and with a shout they galloped towards them.

可就在此时,从城堡正面过来了三个骑马的人,很幸运他们没有看见我们,但他们听见了我们的六个朋友骑马从树林里出来,于是叫喊着扑向他们。

Seconds later we heard the sound of shots and I ran to help our men.Sapt and Fritz followed.

数秒钟后我们听见了枪声,我冲去帮助我们的人,萨普特和弗里茨紧跟着。

'Kill them!'cried a voice.It was Rupert of Hentzau.

“杀死他们!”一个声音叫着,是亨佐的鲁帕特。

'Too late!They've got both of us!'cried another voice.'Save yourself,Rupert!'

“太迟了,他们把我俩都抓住了,”另一个声音叫道:“快逃吧,鲁帕特!”

I ran on,holding my stick in my hand.Suddenly,through the darkness,I saw a horse coming towards me.I jumped at the horse's head,and saw the man's face above me.

我跑着,手里拿着棍子。突然,透过黑暗我看见一匹马向我这边冲来,我跳到了马头前,看见了我头顶上方那个人的脸。

'At last!'I shouted.'Rupert of Hentzau!'

“总算见面了!”我叫道:“亨佐的鲁帕特!”

He had only his sword,and my men were coming at him from one side,and Sapt and Fritz from the other.

他手里只有剑,我的人从一边向他靠近,萨普特和弗里茨从另一边向他靠近。

Rupert laughed.'It's the play-actor!'he cried,and with his sword he knocked my stick from my hand.Then he turned his horse,galloped to the moat,and jumped into the water with our bullets flying round his ears.Our men tried to shoot him in the water,but it was dark,there was no moon-and we lost him.

鲁帕特笑了。“原来是那位演员!”他叫道。他用剑打掉我的棍子,然后掉转马头,冲进了护城河。我们的子弹在他耳边飞舞,我们的人向水中射击,但天太黑了,没有月亮,他逃脱了。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()