“诗词的女儿”叶嘉莹女士去世,她说“我这辈子只做了一件事,那就是教书”

维克多英语 · 出品

昨天下午,古典文学研究学者、“诗词的女儿”“感动中国2020年度人物”叶嘉莹女士去世,享年100岁。

《感动中国》组委会给与叶嘉莹的颁奖词中是这么写的:

“桃李天下,传承一家。你发掘诗歌的秘密,人们感发于你的传奇。转蓬万里,情牵华夏,续易安灯火,得唐宋薪传,继静安绝学,贯中西文脉。你是诗词的女儿,你是风雅的先生。”

叶女士是加拿大籍华人,1924年出生于北京一户满族家庭,家族本姓叶赫那拉,与纳兰性德同宗。

叶嘉莹女士曾在北美执教多年,1978年,她在报纸上看到内地学校需要教师,便给我国国家教委写了 一封申请信,希望不要任何报酬回国教书。

很快,叶嘉莹女士的申请得到批准,来到南开大学开始教书。20年来,她在国内几十所大学巡回讲学,为我国培养了大批中国古典文学研究人才。

叶嘉莹女士生活极度节俭,但将将自己毕生积蓄3568万元捐赠给南开大学教育基金会,用于支持中国传统文化研究。对此,她唯一的解释是:“我的莲花总会凋落,我要把莲子留下来”。

她还说我这辈子只做了一件事,那就是教书如果有来生,我还教古典诗词。

下面我们再一起回顾一遍叶嘉莹生平,纪念这位伟大的女士!

Renowned scholar of classical Chinese literature, Florence Yeh Chia-ying, passes away at 100

著名中国古典文学专家叶嘉莹逝世,享年100岁

24th November 2024 – (Beijing) Florence Yeh Chia-ying, a distinguished scholar of classical Chinese poetry and a prominent (著名的)figure in the field of sinology (汉学), has died at the age of 100. The news, reported by CCTV and confirmed by Nankai University, marks the loss of a revered (受尊敬的) educator and poet who made significant contributions to the study of Chinese literature.

2024年11月24日——(北京)叶嘉莹,杰出的中国古典诗词学者、汉学领域的著名人物去世了,享年100岁。CCTV报道并经南开大学确认这一消息,意味着我们失去了一位对中国文学研究做出了重大贡献的、受人尊敬的教育家和诗人。

Born in Beijing on 2nd July, 1924, Yehhailed from (出生于)the Yehe Nara clan (家族), a prominent Manchu family. Throughout her life, she moved across continents, ultimately becoming a Canadian citizen. Yeh began her literary journey at an early age, composing poetry by ten and later earning a degree from Fu Jen Catholic University in 1945.

1924年7月2日出生于北京的叶嘉莹,来自著名的满族叶赫那拉家族。在她的一生中,她在多个大陆之间辗转,最后成为了加拿大公民。叶嘉莹在很小的时候就开始了自己的文学之旅,十岁开始写诗,后来于1945年在北京辅仁大学获得了学位。

Yeh’s career spanned numerous prestigious (有声望的) institutions, including the University of British Columbia, where she taught for two decades before retiring in 1989. Following her retirement, she dedicated her efforts to teaching at Nankai University in Tianjin, where she established the Institute of Chinese Classical Culture.

叶嘉莹的职业生涯涵盖了包括不列颠哥伦比亚大学在内的许多著名机构,她在不列颠哥伦比亚大学教了二十年书,直到1989年退休。退休后,她将精力投入到天津南开大学的教育工作中,并在那里建立了中国古典文化研究所。

span [名词动化] v 持续,跨越

Throughout her lifetime, Yeh received numerous accolades (荣誉), including being elected a Fellowof the Royal Society of Canada. She was known not only for her scholarly work but also for her dedication to promoting Chinese classical literature, often teaching for free in various universities across China.

在她的一生中,叶嘉莹获得了包括加拿大皇家学会院士在内的无数荣誉。她不仅因其学术成就而闻名,而且还致力于推广中国古典文学,常在中国各地大学免费教学。

fellow n(官方机构的)成员

Her literary contributions include extensive collections of poetry and scholarly works, with her most recognised publication being “Studies in Chinese Poetry,” co-authored with Harvard scholar James Robert Hightower. Yeh’s legacy includes two scholarships established at Nankai University, reflecting her commitment to supporting future generations of scholars.

她的文学贡献包括大量诗歌和学术作品,其中最知名的出版物是与哈佛大学学者詹姆斯·罗伯特·海陶尔合著的《中国诗歌研究》。叶嘉莹的遗产包括为支持未来一代学者而在南开大学设立的两项奖学金。

本文素材源自网络,如有侵权请联系

往期链接返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()