都市丛林里的烟火气,犹如一个精神出口,将氛围、情绪形成细腻的链接。
The smoky atmosphere in the urban jungle serves as a spiritual outlet, forming delicate connections between ambiance and emotions;.
于济南繁华之中,一方隐秘的日式秘境——代官山日料,静谧地镶嵌其间。其所在,不仅是地理坐标的精准落点,是日式美学与现代都市生活巧妙交织的典范。在这座城市的喧嚣脉络里,其建筑设计与空间布局,宛若一首细腻的和歌,悠扬地低唱着日式美学的深远意境与哲学思考。将传统日式建筑与现代设计理念巧妙融合,构筑出一个既气韵又前卫的用餐空间承载着对美的无尽探索与理解。
Amidst the hustle and bustle of Jinan, a hidden Japanese oasis—Daiguanshan Japanese Restaurant, quietly nestled within. Its location is not just a precise geographic coordinate; it's a testament to the seamless integration of Japanese aesthetics with modern urban life. Within the chaotic veins of this city, its architectural design and spatial layout resemble a delicate Japanese song, melodically humming the profound meanings and philosophical reflections of Japanese aesthetics. By cleverly blending traditional Japanese architecture with modern design concepts, it creates a dining space that is both refined and avant-garde, embodying an endless exploration and understanding of beauty.
DESIGNER
刘道华 Liu Daohua
LDH DESIGN 刘道华建筑设计事务所
“做有价值的设计”用建筑构建价值体验至上的空间,提出
空间体验为上的先行者;整合美学、商业、文化、设计
与空间之间的逻辑系统,运用建筑空间思维创造出美学、
实用、经济共生的作品,创造各种空间的无限可能性。
从外观望去,建筑仿若一位遗世独立的雅士。质朴简洁的结构,清晰的纹理与淡雅的色泽,在岁月的轻抚下散发着温润的光泽,仿佛在诉说着日本哲学的密语,于现代都市的背景中,勾勒出一抹古朴而悠远的轮廓,将东方美学皓月烛火,晨光幽暗,含蓄隐晦的阴表达。
From the exterior, the building resembles an elegant recluse detached from the world. With its unpretentious and simple structure, clear grain, and subdued hues, it radiates a warm glow under the gentle touch of time, as if whispering the secrets of Japanese philosophy. Against the backdrop of the modern city, it outlines a quaint and distant silhouette, expressing the subtle yin of Oriental aesthetics—like the bright moon, flickering candlelight, and the dim morning light.
踏入店门,温润的木质地板与天花板散发着自然的气息,自然元素的融入,体现了禅宗思想中对自然的敬畏。进入店内,空间布局如进入日式园林。曲折的回廊,脚下的步伐踏在其上,发出轻微而沉稳的回响,似是与历史的对话。绕过回廊,豁然开朗之处便是酒窖。挑高的天花板,以木质横梁交错,构建出一种开阔而大气的空间感,仿佛将天空的辽阔引入室内。其间暖黄色的灯光透过和纸,晕染出柔和而朦胧的光影,仿若月光洒落在静谧的湖面,为整个空间增添了一抹如梦如幻的诗意。
Upon entering the restaurant, the warm wooden floors and ceilingemanate a natural ambiance, with the incorporation of natural elements reflecting the Zen reverence for nature. Inside, the spatial layout feels like entering a Japanese garden. The winding corridors and the soft, steady echoes of footsteps on them seem like a dialogue with history. Past the corridors, a wine cellar opens up. The high ceiling, crisscrossed with wooden beams, creates an open and grand spatial sense, as if bringing the vastness of the sky indoors. The warm yellow light filtering through rice paper creates soft and hazy shadows, resembling moonlight falling on a serene lake, adding a dreamy poetic quality to the entire space.
在坚守传统精髓的同时,创新之光在其中熠熠生辉,赋予其深邃而丰富的质感。墙面上,浮世绘的经典图案以现代简约的线条重新诠释,虚实交错的墙面与栅栏设计营造出一个既神秘又迷人的半透空间,充满了东方独有的含蓄之美。
While adhering to traditional essences, the glow of innovation shines brightly within, giving it a profound and rich texture. On the walls, classic ukiyo-e patterns are reinterpreted with modern minimalist lines. The walls and fence designs, with their interplay of virtual and real, create a mysterious and enchanting semi-transparent space, full of the implicit beauty unique to the East.
在这里,阵列的秩序、重复的韵律、对比的张力、抽象的意境、围合的私密以及虚化的朦胧,共同编织出一场直仪式盛宴。这些元素不仅为原本静默的空间增添了层次与深度,更将日本及东方的仪式之道展现得淋漓尽致。当每一位宾客落座其间,从视觉的表层触及心灵的深处,无不感受到一种被艺术化的生活,让人沉醉于这份独特的东方韵味之中。
Here, the order of arrays, the rhythm of repetition, the tension of contrast, the abstractmood, the enclosed intimacy, and the blurred haze together weave a ritual feast. These elements not only add layers and depth to the originally silent space but also fully showcase the Japanese and Oriental way of ritual. As each guest sits among them, from the superficial layer of vision to the depths of the soul, they all feel an artistic way of life, immersing themselves in this unique Oriental charm.
踏入包间,席地而坐,似感受到大地的呼吸。细腻的和纸与精致的木框组成,那若隐若现的光影效果,如日本传统美学中的“寂”与“幽玄”,于无声处诉说着含蓄与内敛。包间内的壁龛,于细微之处彰显着日式美学对自然与艺术的崇敬与融合。
Stepping into a private room and sitting on the floor, one feels as if sensing the breath of the earth. Delicate rice paper and exquisite wooden frames compose the faintly visible lighting effects, akin to the "sabi" and "yuugen" in traditional Japanese aesthetics, silently conveying implicitness and restraint. The tokonoma (alcove) within the private room demonstrates, in minute details, the Japanese aesthetic reverence and integration of nature and art.
建筑与空间、哲学与艺术体现了对自然、人文和历史的尊重,以及对空间、细节和质感的关注,同时日本料理中有对食材与味觉的至高追求,饮食及空间节奏的体验成为重要组成部分,有关食物的最高享受以视觉的画面交换味觉的触感,吃到的味道,看到的颜色构成了生活美学每一个角落,东方的待客之礼则成为一种时髦的生活方式弥漫着宁静而深邃的东方韵味我们也在此探讨东方的仪式之道,东方美学也已演变为新的叙事力量。返回搜狐,查看更多
责任编辑: