搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 商城 - BBS - 搜狗 
搜狐首页 > 新闻频道 > 国内 > 贵州新闻 > 贵州日报
旅游景点英文标识莫开国际玩笑

NEWS.SOHU.COM  2004年06月02日14:58  来源:贵州日报
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭
 

  “我省在致力于建设旅游大省,但是那些错误的英文标识实在影响贵州的旅游形象。”5月28日下午,在贵州翻译工作者协会成立20周年庆祝大会上,与会的专家纷纷发出“声讨”。

  就职于黄果树旅游集团的协会理事庄春森由于工作关系经常接触各个旅游景点,他说:“在贵黄路到龙宫的岔路口上有一个关于龙宫的英文标识,根据有关规定,地名应该是采用音译,而标识的译文却是意译,这值得商榷。”不止龙宫,我省许多景点的英文标识也是错漏百出,大到指示路牌,小到餐厅的价目表,都有让专家质疑的地方。庄春森透露,就连我省的旅游名片黄果树,也曾经出现过错误的英文标识。

  除此之外,一些旅游书籍上不恰当的译文也让专家们揪心。英语专家戴文年说:“有一本介绍贵州民族风情的书,吊脚楼被简单地翻译成了‘空中楼阁’,这种译文缺乏贵州少数民族的文化内涵,可以看出译者对贵州风土人情并不了解。”

  专家们认为,错漏百出的译文一些是由于翻译人员自身水平有限造成的,还有一部分是制作者通过查英汉字典找到英文单词,按照汉语习惯组合而成,这当然就会贻笑大方。

  翻译是一件非常严肃的工作,绝对不能简单拼凑。专家们希望有关部门能对这一现象引起重视,带有歧义或者本身就错误的英文标识不但不能与国际接轨,还会有损我省的旅游形象。 作者:胡卡妮



页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭



中国艾滋病二十年
·北京的哥 不再侃政治
·房产暴利 有道理?
·白衣天使为何与狼共舞?


-- 给编辑写信


ChinaRen - 搜狐招聘 - 网站登录 - 帮助中心 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved. 搜狐公司 版权所有

 ■ 相关链接

 ■ 我来说两句
用  户:        匿名发出:
请各位遵纪守法并注意语言文明。
 
*经营许可证编号:京ICP00000008号
*《互联网电子公告服务管理规定》
*《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》
手机
包月自写5分钱/条

最新制作 想唱就唱
夏天的味道 哪一站



精品专题推荐:
谁说赚钱难告诉你秘诀
测IQ交朋友,非常速配
就让你笑火暴搞笑到底

短信订阅
焦点新闻魅力贴士伊甸指南魔鬼辞典





· [游戏]赚钱大亨财色兼收
· 70年代的人能看懂的故事
· 数千东欧女郎沦为性奴隶
· 演艺圈里的性交易真相
· 处女身份使我陷入尴尬
· 再婚后成丈夫砧板上的肉
· 网恋奇遇变态男化身美女
· 老婆出差留下的神秘留言
· 在女同事色诱中不能自拔
· 我和大学女老师偷吃禁果
· 两位美女与丈夫做爱经验
· 在宾馆的床上丈夫的朋友
· 丈夫设计把妻子捉奸在床
· 少女自诉她们的第一次
· 香港第一美女名模周汶锜
· 舒淇三级女星到金马影后
· 中央舞蹈学院性感黑衣MM
· 不相信是越南性感女特工
· [图]抓拍女生喝醉后丑态
· [图]偷拍香港街头波霸MM
· [图]蒋勤勤半裸写真曝光
· [图]桑巴舞抓拍性感辣妹
· [图]明星夜生活照片曝光
· [图]"呕像"照片助你减肥
· [图]女星性感美腿大比拼
· [视频]飞机上调戏性感MM
动漫性感MM图集
· 游戏CG美女《黑暗圣经》
· 搞笑春光大现“走光”图