7:35家住城西的单小姐打来电话,说古墩路那边有个地名,叫“虾龙圩”。最后那个“圩”字,站牌上标着的拼音是“yu”,当地也有不少人这么叫。可她回去查了字典,“圩”字只有两个读音,一个念“wéi”,另一个念“xū”。
“我想读‘yu’应该是错的,但剩下的两个发音,到底哪个是对的呢?”
《现代汉语辞典》中的注释:圩(wéi):圩子,低洼地区防水护田的堤岸;圩(xū):湘、赣、闽、粤等地区称集市(古书中为“虚”)。
“虾龙圩的圩应该发音为‘围’,意思是防水侵入的堤。”西湖区地名办的邢主任说。
“因为老底子的时候,西溪湿地到古荡湾一带,地形都是河汊交错,水荡星罗密布。老百姓围堰筑堤,继而定居下来,形成了村落。而堤岸的名字,也就成了村名。像城西、城北的古荡、翠苑、祥符等地区,很多行政村都是以此命名的,如俞家圩、董家圩等等。”
和原来滨水地理环境有关的地名,杭州周边还能找到很多,如方家埭、梅家埭。“埭(dài)”的意思就是“坝”,另外,像“浜”、“荡”都属于这个范畴。城西的白荡海,明代的时候还是一片白茫茫的水荡,以产藕出名,是被称作夹城八景之一的“白荡烟村”。明朝词人聂大年写的:“北郭球风禾黍熟,牛羊晚下平田,一村桑柘起寒烟。田翁邀社饮,击鼓更烧钱”,描绘的就是那里的情景。
这些村落和水荡交错的画面,现在杭州已经剩下不多了。虾龙圩村委会的一位干部说:“我们村就是这种低洼地带,以前大大小小的湖泊、水塘相当多,盛产鱼虾,村名就是这么得来的。我小时候还能看到一些水荡,现在几乎一个都没了。”
水荡没了,只是地名还沿用至今。
(记者汤佳骏 都市快报)