中国人的姓和名之间耐人推敲:有水火不容,也有心心相应。
自从周杰伦承认“爱上女主播”侯佩岑,网络上的各路拥趸便为两位才子佳人酝酿新派对名词。“周侯恋”当然有点老土和无创意;赞成的就说“杰佩恋”,取“绝配”之音和意,誉为天作之合;不赞成则说是“岑伦恋”,将两人的恋情贬为一种“沉沦”。
“某某恋”就这样又造就了一对。娱乐圈的风风雨雨分分合合无处考究,可是这一“酿词法”的缘起演化倒是一个文化命题。大概从王菲谢霆锋的惊世骇俗“锋菲恋”开始,“某某恋”风起云涌席卷媒体成了热门词汇,将白话文运动以来的缩词大法演绎得无比精练。“锋菲恋”果然纷飞多彩,穿插其中的有“锋芝恋”(谢霆锋张柏芝),如今当然少不了“菲鹏恋”(王菲李亚鹏)……
就连周杰伦(Jey)自己,曾经也与蔡依林(Jolin)传出一段“双J恋”。对于这个名词已成往事,有人说是“双J”遭遇“劈腿”,蔡依林面对追问笑得若有若无:“我们曾经很陌生,也曾经很要好。”
还有两对主角,拆开很有名,合起来就有点不知所名了:申娇恋“桃花开,开灿烂”,说的是Twins里的钟欣桐(阿娇)和方力申;Sa基恋“浮出水面”,说的是Twins里的蔡卓妍(阿Sa)和郑中基。这样的造词法比起“绝配”和“沉沦”,实在是差了十万里的天意。还有什么“霍郭恋”(霍启刚和郭晶晶)、“春雪恋”(鲍春来和罗雪娟),只能说明体育圈越来越有娱乐味了。
据说梁静茹的《勇气》很适合“杰佩恋”,歌词当中的“我们都需要勇气来面对流言蜚语”恰到好处,另有网友则打趣:“怎么不点蔡依林的《倒带》呢?”
·胡泉·
(晓健/编制)