免费最经典的幽默小段子 掌握第一手军事情报
搜狐新闻,告诉你正在发生什么。 点击进入>>>
中新社北京11月14日电北京一些涉外饭店、旅游景点、交通干线等处的英文标识错误百出,有的是翻译语法有错,有的是英文和汉语拼音混用,有的是译文走样,以至于出现中国人看不懂、外国人看不明白的尴尬局面。不过,这一尴尬混乱的局面有望在2008年奥运会之前终结。
据透露,经过征求三十余位专家的意见,《北京市道路交通标志英文译法原则》即将出台,将街、道、路名称统一规范,如:北京的“街”冠以英文缩写“St”,“路”译为“Rd”,小街、条、巷和夹道使用“Alley”。
随着规范英文标志的呼声越来越高,今年北京市交管部门已拿出几千万专项经费,用于更新三环路以内的交通双语标识。据悉,三环路以内所有译文不统一、不规范的道路交通双语标识将于明年6月前更换完毕,三环路以外的不规范英文交通标志也将在2007年底全部换新。