记者前日获悉,即将于今年2月份在内地上映的《艺伎回忆录》已经低调完成翻译和字幕工作,目前有关方面正在紧锣密鼓地与章子怡、巩俐协调档期,力争她们为影片中自己的角色进行中文配音。影片最终的配音人选将在近日决定。
记者前天获悉,上海电影译制片厂刚刚完成了《艺伎回忆录》的翻译和字幕工作,准备在近日开始配音。知情人告诉记者,目前,片方和中影正在就章子怡和巩俐亲自为影片配音做努力,目前章子怡和巩俐分别在北京和布拉格拍摄电影《夜宴》和《沉默的羔羊前传》,如果无法请到两人,则将由上海电影译制片厂寻找适合章子怡和巩俐声音的人进行配音。
导演伍仕贤日前在美国观看了《艺伎回忆录》,他表示:“看完后,第一个反应是几位中国演员演得很不错,尤其是巩俐。《艺伎回忆录》的摄影、灯光都很好,但场景稍许有些假。不管怎样,我希望《艺伎回忆录》的票房能取得佳绩,这样会让好莱坞更多地关注亚洲演员和亚洲题材的电影。”
徐静蕾虽然没看该片,但对于演员的选择,她在自己的博客上表示:“和日本电影公司的几个人聊起来,有几位反映不想看这个电影,觉得日本的艺伎让中国演员演不太适应,想想倒也可以理解,相当于中国的京剧名伶选择日本人来演,国人看起来也多少会有点儿不舒服,但这也说明我们中国演员在好莱坞更有市场啊!”(王轶斐) |