昨日原文
Blind feed blind in quirky new London restaurant
A French entrepreneur is opening a new restaurant where dinersareserved by blind waiters and eat their meal in pitchdarkness.
Chefs used to creating flamboyant dishes that are a feast fortheeye may mock -- and indeed some already have.But Edouard deBroglieis convinced he is on to a winner with “Dans Le Noir”(In TheDark)which opens in London next month.
最佳翻译伦敦新式餐厅的全盲服务一名法国企业家要开设一家由盲人为客人服务的新餐厅,并且客人们只能在一片漆黑中用餐。
做惯了赏心悦目佳肴的厨师们也许会对此嗤之以鼻——其中有些人确实这样做了。但是依都阿·德·布罗格里确信下月在伦敦开业的“箪食乐诺”(即“一片漆黑”)餐厅定会盈利。徐海燕
其他翻译伦敦奇特餐馆中的盲侍者法国企业家新开了一家餐馆,里面的侍者全部是盲人,顾客也只能在漆黑的店中大快朵颐!
厨师们为视觉制造华丽盛宴的习惯可能会被嘲弄——事实上已经有人这样做了,不是吗?可是,伊达尔迪·德·布朗戈勒相信 “DansLeNoir”的冠军头衔正在向自己招手。“DansLeNoir”,意为“在黑暗中”,将于下个月在伦敦举行。傅红普(主要错误:不是厨师被嘲弄而是他们嘲弄餐馆)
伦敦出现新奇的盲人餐馆一位法国商人将开一家新奇的餐馆。这里的服务员都是盲人,来这里就餐的顾客也都是盲人。
为了吸引盲人顾客,杰夫特曾经率先推出一种名为华腴盘的宴席。而事实上有的商家也已经推出了这样的宴席。但是,随着位于伦敦的“Danslenoir”餐馆即将在下月开张,他将证明自己再次成为胜利者。贺伟(湖南大众传媒学院电广系新闻学0302班)(主要错误:不是盲人吃饭,而是在黑暗中吃饭)
今日原文
DNA points to dog Lucky in cat's death
A cat owner, frustrated that officials couldn't prove aneighbor'sdog Lucky had killed her pet, took a cue from televisionlegaldramas and used DNA evidence to pursue the case herself.A labthatanalyzed the DNA concluded that the dog was linked to thecat'sdeath, but officials said they still can't make a casebecause therewere no witnesses.
译文发至lhao741@sina.com |