本报讯近日,随着由章子怡主演的好莱坞大片《艺伎回忆录》全球公映,上海译文出版社新版《艺伎回忆录》也再次进入国人的阅读视野。然而正在上海译文出版社对目前市场上流通的旧版以及盗版图书进行清查之时,旧版版权拥有者青海人民出版社的一封来函却令此事陷入了一团迷雾。
据上海译文出版社介绍,在引进《艺伎回忆录》时,美国Knopf出版公司就曾告知该社,青海人民出版社曾经于1999年引进过该书,2004年版权已到期。在出版《艺伎回忆录》的同时,上海译文出版社即由其版权部门向青海人民出版社发去“旧版《一个艺妓的回忆》不得再销售”的信函,但是,青海人民出版社于今年1月6日的回复竟然是:“经查,我社从未出版过《一个艺妓的回忆》一书,现图书市场及网上书店销售的该图书,均系盗用我社名义出版的非法出版物。”坚决否认了该社曾经出版过《一个艺妓的回忆》的事实,将自身与目前在市场上流通的青海人民版《一个艺妓的回忆》完全撇开了关系。
然而奇怪的是,该社又于近日收到青海人民版《一个艺妓的回忆》的译者褚律元的来信,信中称“1999年3月,青海人民出版社出版的译本译者就是我,当时署名:黎明”。又表示2005年他曾在书摊上看到过内蒙古人民出版社出的同名译本《一个艺妓的回忆》,但未署名译者,他就同青海、内蒙古两家出版社联系,前者说他们从未授权别家出版社出版此书;后者说他们从未出版过此书,想来是盗版……译者的来信相当清晰地说明青海人民出版社确系《一个艺妓的回忆》的出版者。
但近日青海社的态度竟又发生巨大转变,完全否认发给译文出版社盖着公章的信函的内容。承认该社出版过《一个艺妓的回忆》,但2004年之后即停止印刷,目前市场上流通的青海人民版该书肯定为盗用该社名义的盗版。
记者注意到,目前在书摊、书店以及网络书店仍流通着大批青海人民版、内蒙古人民版《一个艺妓的回忆》。众所周知,如是正规出版社超过版权期限继续出版,被侵权方较容易通过相关渠道进行制止,但如是盗版图书,追查的难度则相当之大。某不愿透露姓名的业内人士表示,以往只有盗版冒充正版,但近两年个别出版社为逃避责任,以正版冒充盗版的事情也时有发生。青海人民出版社对此事的暧昧态度,令人联想到李逵假如冒充李鬼,可能也是这种说不清道不明的状态。(黑龙江日报) |