作者: 来源: 新华社
翻译成英文 标题用毛笔书写
据新华社消息“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。”“诗圣”杜甫这首脍炙人口的《春夜喜雨》与“诗仙”李白和白居易的诗句从本月起将被译成英文陆续出现在具有140年历史的伦敦地铁里。
与此同时,“从一粒沙中看世界,从一朵野花里见天堂”等出自英国著名诗人布莱克和华兹华斯笔下的诗句中文版也将于3月亮相东方明珠上海的地铁。
6日下午在英国国家图书馆举行的简短仪式上,伦敦地铁公司总经理蒂姆·奥图尔说,用毛笔书写的唐诗标题给伦敦地铁增加了中国气息。
据中国驻英国大使馆文化参赞柯亚沙介绍,伦敦和上海的地铁文化交流是英国从1月26日开始的“中国在伦敦”文化季的一部分。按照双方约定,伦敦地铁和上海地铁将在一个多月的时间内把对方国家的4首名诗译成各自的文字在地铁展示。