![](https://images.sohu.com/ccc.gif) |
|
有奖评新闻
作者: 来源:手语翻译 罗晓燕 本报记者 刘钢 摄
行业点击手语翻译
根据国际奥委会的要求,2008年北京奥运会期间共需要900余名高水平的手语翻译,而目前北京高水平的手语翻译非常稀缺。北京市残联和北京市聋人协会计划明年在北京市范围内免费培训1000位手语志愿者。该培训项目启动后,愿意学习手语的市民都可报名参加免费培训。今年北京市将开始组建专门为奥运服务的手语翻译队伍。名词解释
手语翻译指通晓至少一种手语和一种有声语言,并且能够把一种语言准确恰当地翻译成另一种语言的人员。他们把不使用手语的健听人讲话翻译成手语给聋人看,也把使用手语表达的聋人的话翻译成清楚的口语给健全人听,为聋人和健听人之间顺利沟通思想感情、充分交流信息经验,搭起桥梁。
在香港地区,部分手语翻译能把英语翻译成手语,也能把香港聋人的手语发言翻译成英语。在世界聋人大会上,一些国家的手语翻译也是将英语翻译成本国手语,并把本国聋人手语讲话翻译成英语。随着我国外事交往的逐渐增多,将英语与手语这两大世界语言结合起来,将会是大有发展前途的一条职业道路。需求领域
大学教师手语翻译的专业方向首先是在大学里担任专职手语翻译,为聋哑学生上课和与老师谈话做手语翻译,也为大学校园里其他学术类活动做翻译。目前全国已有部分大学设有聋人高等教育,比如天津理工大学、长春大学、北京联合大学特殊教育学院、南京特殊教育学院等。会手语,同时在心理学、语言学、翻译学上有一定专业基础的教师都能够充分胜任这一工作。
聋校教师聋校教师是目前大多数手语从业者的摇篮。学成后可在中小学担任专职手语翻译,为九年义务教育和高中阶段在普通学校读书的聋哑学生做手语翻译。
机关办事人员 在各级残联机关担任专职手语翻译,为残联日常开展工作和与相关单位、人员接洽联系进行即时翻译。职业要求
手语翻译中要求最高的就是同声手译,在极短的时间内将手语翻译成中文或英文,用有声语言和肢体语言同时进行双向的翻译。这主要涉及以下几大方向的工作范畴:大型活动中的接待翻译;特殊竞赛、演出陪同翻译;广播电视手语翻译。收入标准
基本模式是国家教师标准+特殊津贴+学校创收,目前一般聋校教师的收入会低于普校教师,但效益好的聋校可以达到普校教师收入。行业声音手语翻译亟待等级认证北京联合大学特殊教育学院教务处长刘建平
目前除了《中国手语》这本比较专业的教科书之外,我国还没有其他正式出版的手语教材。而在我国手语等级认证制度上也是个空白,国家没有手语的初中高级标准,资格证书的统一认定更是无从说起,这也就使得职业大典里并没有把“手语翻译”写进去。而在其他一些国家就有很健全的手语翻译等级考试制度,像韩国,每年有两次考试,并且颁发证书。
在一些经济发达的国家,特殊教育发展得非常好,我国的特殊教育发展的潜力很大,每年的招生情况都不错。学生毕业后可以去聋校工作,也有不少学生去普通小学从事个别化教育和支持性教育。在聋校从事特殊教育的老师都会享有特殊津贴,大约占工资的30%左右。撰文本报记者 石媛出场人物罗晓燕 31岁一日工作
8:30———10:00电视台录节目前的准备
我每周有两次到北京电视台兼职为《新闻手语》节目做手语翻译,每次都要8点30分左右赶到台里,先做一些准备工作,包括化妆、做头发等等。
10:00――11:30 节目录制
正式录节目时,我跟着口语主持人说话的声音打手语,边听边打,一般最少要打三遍。录节目时我身边会放本《中国手语》,遇到不熟悉的词随时查找。一般5分钟的节目要录20分钟左右。
13:30―17:30 到聋人学校为学生上课工作感言手语是一种美丽的语言
手语主要分两大块,一部分是手指语,比如英文字母或者汉语拼音等一些基本的东西;另一部分是手势语,就是一些比较形象的手势,如人、跑步等。聋人交流基本上都用手势语,用手指语的地方非常少,但是普通人学习手语首先就得从最简单的手指语开始,然后再慢慢学习近万个手势语,这样便于记忆。
相对来说,把聋人的手语翻译成正常人的语言更难,因为聋人打手语一般只是打几个主要的词,那些虚词、连接词都省略不打,手语翻译就得在短时间内自己组织语言进行翻译。
手语也有风格,有的人打手语带有舞蹈化的色彩,有的人打手语则非常大气。手语和口语一定要结合起来,因为有的时候一个手势代表很多个意思,容易混淆,不同的口型就代表不同的意思。打手势还必须有表情和体态,这样才能把手势打活了。尤其是报新闻,你的表情要随着新闻事件的性质而转变,悲哀的或是快乐的等等,这样他们才能看懂。 | |
|