昨天、前天,赵先生等多位读者给杭州日报热线85109999来电:22日杭报12版《在这里越王句践曾大唱“空城计”》一文中,标题中的‘句践’,是不是错了,应该为‘勾践’。”
核实报道:据了解,在萧山、绍兴等吴越文化比较盛行的地方,老百姓都比较认同“句”的说法,在当地建造的“句践祠”中,用的也是“句”字。
经查阅,在第5版现代汉语词典中,对“句”字的解释是,“句”是多音字,除了一般ju的读法外,还有gou的发音。在读作gou时,一般是指高句丽,是一个古族名、古国名,另外也用作人名用字。词典解释:春秋时越国国王勾践也可作句践。另据了解,在《史记》中,卷四十一越王句践世家第十一章中也写道:“越王句践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也……”
由此可见,《在这里越王句践曾大唱“空城计”》一文的写法,并没有错误。在记者告知词典的正确解释后,读者纷纷表示理解,有的还惊讶地表示,以前都没有注意到还有这样的用法,原来“句”和“勾”,用在写越王名字的时候,意义相同,是可以通用的。
(实习生戴慧兰记者陈良江 杭州日报)
|