中新网5月30日电据香港《文汇报》报道,日本政府自1999年立法通过“日之丸”(Hinomaru)为国旗及《君之代》(Kimigayo)为国歌后,遭到多个民间组织反对,他们最近为唤起国民勿忘二次世界大战时日军的侵略暴行,故在网站将《君之代》改写成两个英文版本,音韵虽与日语极为相似,但内容则讽刺日本二战时的罪行,包括南京大屠杀及慰安妇。
有关团体在网站表示,创作两首“讽刺版”国歌的原因,是“期望歌词可变成一众不愿唱国歌,但被迫演唱人士的小小鼓励。”但此举被视作挑衅保守派官员,当地的《产经新闻》28日猛烈批评团体修改国歌歌词的行径。
改编后的英文版日本国歌,唱起来与原本的国歌极为相似,但内容大相径庭。原装国歌是歌颂日皇长命百岁,但两首英文版的的歌名分别为《亲我吧》及《亲我吧,女孩》,敦促国民谨记日本二战时的侵略行为。
49岁的铃木香织是书店职员,她表示是出于对日本转向国家主义的忧虑,才创作英文版《君之代》。她说:“我认为我们不需要国歌和国族。在社会应该培育多元化的时候,我强烈反对强制推出一种统一的象征。我创作这首歌也是为了传递一个信息,让人们在拒绝起立唱国歌之外,还有另一种表达反对的方式。”
政府官员指,他们未肯定这两首讽刺版国歌是否已在坊间流行,但促请民众支持“原装正版”。
然而新旧版本的国歌在民间各有支持者。高校教师近藤透(译音)一直拒绝唱《君之代》,但会考虑唱讽刺版,因为他认为两首歌的旋律无异,他称:“我不爱《君之代》,包括歌词及旋律,这与日本战时的军国主义有关,就算教育委员会强迫师生于学校典礼上唱出,我也不愿就范。”
1999年日本政府立法通过《君之代》成为国歌,并未理会外界担心重燃军国主义情绪。这首歌源自一首古诗,祝愿日皇福寿延年。东京都教育委员会2003年10月下令所有公立学校师生必须在学校入学礼及毕业礼时唱国歌,目前已经惩罚了300多名违规老师。 |